0:00

ar leithinis a mhairéad a dtugann siad tony cafferty air fear breá spóirtiúil croíúil cainteoir líofa agus boscadóir deas agus ar cheann de na turais a thug mé síos an bealach sin labhair sé liom agus thóg mé roinnt ceoil uaidh seo an leagan atá aige de dhrioball na fáinleoige

On the peninsula, Mairéad, whom they call Tony Cafferty, a fine, sporty, hearty man, a fluent speaker and a nice accordion player, and on one of the trips I took down that way he spoke to me and I took some music from him—this is his version of "Drioball na Fáinleoige."

Unconfirmed
0:00 - 0:16
SPEAKER_02_184
Versions

a a a a a a

a a a a a a.

Unconfirmed
0:44 - 1:15
SPEAKER_00_184
Versions

sin é tony cafferty ansin is gclochar le drioball na fáinne dfhiafraigh mé de tony cén boscadóir is ansa leis fhéin dúirt sé go dtaitníonn boscadóir as conamara leis an fear sin a deir sé a bhfuil na trí ainm sonaí choilm leath earraí ar ndóigh a bhí i gceist aige pé scéal é thug tony píosa eh go bhfolsa uaidh nach raibh cloiste cheana agam mhol sa chuan an fhóid dhuibh a thug sé mar ainm air éistfidh muid le walsa chuan an fhóid dhaoibh i dtosach agus ansin leis an bpíosa cainte a rinne tony liom agus dála an scéil scéal sí mary john tom atá le cloisteáil ag damhsa agus i gcló le linn ó bheith ag ceol

That’s Tony Cafferty there then in the convent at the tail of the ring. I asked Tony which melodeon player he himself liked best. He said he liked a melodeon player from Connemara, that man, he says, who has the three happy names—Sonny Colm Half-goods, of course, that’s who he meant. Anyway, Tony gave a piece, eh, that I hadn’t heard before. He praised “the black sod quay,” which he gave as its name. We’ll listen to the waltz “Quay of the Black Sod” first, and then to the piece of conversation Tony had with me. And by the way, it’s the story of Mary John Tom that can be heard at the dance and in print while playing music.

Unconfirmed
1:25 - 1:59
SPEAKER_02_184
Versions

a

a.

Unconfirmed
3:16 - 3:18
SPEAKER_00_184
Versions

a

a.

Unconfirmed
3:19 - 3:25
SPEAKER_00_184
Versions

a

a.

Unconfirmed
3:25 - 3:26
SPEAKER_00_184
Versions

a

a.

Unconfirmed
3:27 - 3:28
SPEAKER_00_184
Versions

a

a.

Unconfirmed
3:28 - 3:29
SPEAKER_00_184
Versions

anois

now.

Unconfirmed
3:30 - 3:30
SPEAKER_00_184
Versions

tony a thugann siad ormsa tony

tony is what they call me tony.

Unconfirmed
3:34 - 3:37
SPEAKER_01_184
Versions

agus cén t-ainm atá ar an gceantar

and what is the name of the area.

Unconfirmed
3:37 - 3:38
SPEAKER_02_184
Versions

ar an gcéad chlocha

on the first stones.

Unconfirmed
3:38 - 3:40
SPEAKER_01_184
Versions

ar an gcéad chlocha

on the first stones.

Unconfirmed
3:39 - 3:40
SPEAKER_02_184
Versions

seo é an clochar anois

this is the convent now.

Unconfirmed
3:40 - 3:41
SPEAKER_01_184
Versions

agus

and.

Unconfirmed
3:42 - 3:42
SPEAKER_02_184
Versions