Dictionary Entry

sin é tony cafferty ansin is gclochar le drioball na fáinne dfhiafraigh mé de tony cén boscadóir is ansa leis fhéin dúirt sé go dtaitníonn boscadóir as conamara leis an fear sin a deir sé a bhfuil na trí ainm sonaí choilm leath earraí ar ndóigh a bhí i gceist aige pé scéal é thug tony píosa eh go bhfolsa uaidh nach raibh cloiste cheana agam mhol sa chuan an fhóid dhuibh a thug sé mar ainm air éistfidh muid le walsa chuan an fhóid dhaoibh i dtosach agus ansin leis an bpíosa cainte a rinne tony liom agus dála an scéil scéal sí mary john tom atá le cloisteáil ag damhsa agus i gcló le linn ó bheith ag ceol

That’s Tony Cafferty there then in the convent at the tail of the ring. I asked Tony which melodeon player he himself liked best. He said he liked a melodeon player from Connemara, that man, he says, who has the three happy names—Sonny Colm Half-goods, of course, that’s who he meant. Anyway, Tony gave a piece, eh, that I hadn’t heard before. He praised “the black sod quay,” which he gave as its name. We’ll listen to the waltz “Quay of the Black Sod” first, and then to the piece of conversation Tony had with me. And by the way, it’s the story of Mary John Tom that can be heard at the dance and in print while playing music.

Speaker: SPEAKER_02_184
Translator: Unknown
Quality: low

Version History

A list of all versions of this dictionary entry.

Version Date Author Word/Phrase Translation Actions
0 13 days ago system sin é tony cafferty ansin is gclochar le drioball na fáinne dfhiafraigh mé de tony cén boscadóir is ansa leis fhéin dúirt sé go dtaitníonn boscadóir as conamara leis an fear sin a deir sé a bhfuil na trí ainm sonaí choilm leath earraí ar ndóigh a bhí i gceist aige pé scéal é thug tony píosa eh go bhfolsa uaidh nach raibh cloiste cheana agam mhol sa chuan an fhóid dhuibh a thug sé mar ainm air éistfidh muid le walsa chuan an fhóid dhaoibh i dtosach agus ansin leis an bpíosa cainte a rinne tony liom agus dála an scéil scéal sí mary john tom atá le cloisteáil ag damhsa agus i gcló le linn ó bheith ag ceol not translated