Caithfidh tú a bheith sínithe isteach!

0:00

Níor bhain le tragóid a tharla sa mbliain naoi déag tríocha seacht nuair a báthadh Pádraic Ó Muimhneacháin agus é ar dualgas tí solais amuigh ar an tor sin carraig atá siar ó dheas go hInis Gé anois gheall muid daoibh go gcuirfeadh muid tuairisc fios fátha an scéil agus tá Mary John Tom linn ar an bhfón leis sin a dhéanamh dhúinn inniu. Do chéad fáilte, a Mhary.

It was not related to the tragedy that happened in the year nineteen thirty-seven when Pádraic Ó Muimhneacháin was drowned while on lighthouse duty out on that rocky reef to the southwest of Inis Gé. Now, we promised you that we would report and investigate the story, and Mary John Tom is with us on the phone to do that for us today. You are very welcome, Mary...

Unconfirmed

Go raibh maith agat a Mháirtín. Cén chaoi a bhfuil tú ag déanamh

Thank you, Máirtín. How are you doing?

Unconfirmed

Go maith, go raibh maith agat. An an Gaeilgeoir is deise a deir Pádraic Ó Maolruaidh, an Gaeilgeoir is deise a chuala sé riamh ar Raidió na Gaeltachta. An raibh a fhios agat go raibh an cháil sin amuigh ort?

Well, thank you. You are the nicest Irish speaker, says Pádraic Ó Maolruaidh, the nicest Irish speaker he ever heard on Raidió na Gaeltachta. Did you know that such a reputation was out about you?

Unconfirmed

Bhoil, ní raibh fhios ach.

Well, I didn't know but...

Unconfirmed

Tá áthas mór orm agus ba mhaith liom go raibh míle maith agat a rá le Pádraig.

I am very happy and I would like to say a thousand thanks to Pádraig.

Unconfirmed

Go mórmhór go mbeadh Ghaeilge a Mháirtín. B'fhéidir nach dhom féin chomh mór. Tá mé ag rá go bhfuil daoine i bhfad níos fearr ná mise ar ar an gclár ar Raidió na Gaeltachta.

Very much so that Máirtín would have Irish. Maybe not so much for myself. I’m saying that there are people much better than me on the program on Raidió na Gaeltachta.

Unconfirmed

Sea ba ba chuma leat faoi é a bheith ag caint faoi go raibh cois bhreá ort ná rud ar bith mar sin ach b'fhearr leat go mór go ndéarfadh sé go raibh

Yes, you wouldn’t care at all about him talking about you having a fine leg or anything like that but you would much prefer if he said that you had.

Unconfirmed

Go raibh glór deas Gaeilge a'd.

That you had a nice Irish voice.

Unconfirmed

Glór deas Gaeilge Tugaim moladh maith do dhuine ar bith a mholas mo chuid Gaeilge.

Nice Irish voice I give good praise to anyone who praises my Irish.

Unconfirmed

Na

No.

Unconfirmed

Ní raibh an Ghaeilge chomh faisean agus atá sé anois, a Mháirtín, nuair a bhí an Ghaeilge agamsa agus gan aon Bhéarla agam.

Irish wasn’t as fashionable as it is now, Máirtín, when I had Irish and no English at all.

Unconfirmed

Choinnigh mé mo chos daingean leis mo Ghaeilge agus

I kept my foot firm with my Irish and.

Unconfirmed

Beidh sé daingean go dté mé faoin bhfód.

It will be firm until I go under the sod.

Unconfirmed

Mar bhean.

As a woman..

Unconfirmed

Cuireann sé áthas orm nuair a

It makes me happy when.

Unconfirmed