Turas Siar 432 - Stair Inis Gluaire
No description
Status
Topics
Identified Speakers
Peatsaí Ó Catháin is mentioned as having lived on Inis Glóire, and his speech reflects local dialect features.
Locations
ach sibh fhéin go mbeadh sibh uaigneach--nár raibh?
with just yourselves there that you'd have been lonely, right?
Ní raibh muid uaigneach; bhíodh daoiní i gcónaí ann.
We were not lonely; there were always people there.
Cén saghas daoine a bhíodh ag teacht 'us ag imeacht? Muise, daoiní thart síos?
What kind of people used to be coming and going? Indeed, people who stood down?
Muintir an bhaile seo anois thart isteach 'us amach le corraí.
The people of this town now are coming and going restlessly.
Iascaireacht iad féin. Corraíonn fiú an uair sin uilig ann.
Fishing themselves but even then everything stirs there..
Inis dhom, mar a déarfá faoi--abair ar an oileán anois. Bhí tú ag rá go mbíodh sibh ag iascaireacht; ach ní bhíodh tú ag iascaireacht i gcónaí, an mbíodh? Ní bhíodh sa ngeimhreadh.
Tell me about it. Talk about the island. You were saying you used to fish; but you didn’t always use to fish, did you? Not in the winter..
Bhí sé ag dul go holc; ní ghabhfá anonn a dhul amach.
It was getting bad; you wouldn’t go over to set out.
Agus céard a dhéanadh sibh ansin nuair nach raibh ansin? B'fhéidir cur suas slata mara?
And what would you do then when perhaps there was nothing there? Maybe put a few sea rods up?
So, d'fhan tú cé méid bliain ar an oileán? Bhí mise ceithre bliana déag an uilig.
This work, so you stayed how many years on the island? I was fourteen years altogether.
Fuaigh mé isteach. Tá mé ann i gcónaí ó shin.
I went in. I have been there ever since..