0:00

Agus an mbeadh go leor anois as as as an mbaile as as an bhFál Mór ag obair?

And would there be many now from out of town, from out of Fál Mór, working?

Unconfirmed

Bhuel, bhí, bhuel, chasfaí duine eicínt i gcónaí ar an tsráid, chasfaí, yeah, bheifeá i gcónaí a' caint le duine eicínt.

Well, there was, well, you’d always meet someone on the street, you’d meet, yeah, you’d always be talking to someone...

Unconfirmed

Chas

He/she/it turned.

Unconfirmed

Tá tú a' gabháil a' rá amhránaí, bail ó Dhia ort, a' bhfuil?

You are going to sing, God bless you, aren't you?

Unconfirmed

Nach bhfuil sé chomh maith dhuit. Dia leat bhoil. Tá sé chomh maith dhuit anois an an é a mhíniú dhúinn anois cé cén cén t-amhrán é féin.

Isn’t it just as well for you. God bless you then. It’s just as well for you now to explain to us now which song it is yourself.

Unconfirmed

Eh amhrán de Call em Mac Pháidín a rugadh agus tógadh in Inis Gé é agus em

Eh, a song by Colm Mac Pháidín who was born and raised in Inis Gé, and em.

Unconfirmed

Fuair sé nuair a fuair sé anonn go Sasana ansin nuair a bhí sé a' teacht anall ar an mbád scríobh sé an t-amhrán seo nuair a bhíodh sé a' teacht anall.

He found, when he got over to England, then when he was coming back on the boat, he wrote this song when he used to be coming back.

Unconfirmed

Tíos anall.

Down here..

Unconfirmed

Ceathrar.

Four people.

Unconfirmed

As Inis Gé ó thuaidh.

From North Inishkea...

Unconfirmed

Rugadh agus tógadh an scéal.

The story was born and raised.

Unconfirmed

Beidh muid a' caint ar Inis Gé freisin ar ar ball le le le cúnamh Dé anois tabharfaidh muid misneach anois go go Bhríd Gilbert bualadh bus di agus tá sí a' gabháil a' rá.

We will be talking about Inis Gé as well in a while with God's help, now we will give courage now to Bríd Gilbert, give her a round of applause, and she is going to say...

Unconfirmed

Nach iomaí lá ó d'fhág mé slán i gCill Oileán Inis Gé.

How many days it is since I said farewell in Cill Oileán Inis Gé...

Unconfirmed

Déanfaidh mé thar sáile sa mbliain naoi déag naoi déag nár shíl mé riamh nárbh fhearr dom bheith i dtír i bhfad i gcéin ná bheith síoraí marú sáraithe ar bháithe Inis Gé ó d'fhás mé caol ár tean bhí mé crua anall sa mhé.

I will go overseas in the year nineteen nineteen I never thought that it would be better for me to be in a land far away than to be forever defeated, drowned on the shores of Inis Gé since I grew up thin and narrow I was tough over here in the plain...

Unconfirmed

Chaith mé mo shaol ag iascaireacht a bhí mé dhá bhliain déag nach iomaí farraige chnáití a bhuail le ceann mé ag seoladh siar in aghaidh ghaoth aniar ar bháithe Inis Gé.

I spent my life fishing since I was twelve years old; there are not many rough seas that I haven't met, with me sailing west against the westerly wind on the drowning waters of Inis Gé.

Unconfirmed