Turas Siar 177 - Paddy Phat Stephen Ó Manacháin as Glais agus Inis Gé ag cur síos ar a shaol. Máirtín Tom Sheáinín a chuir faoi agallamh é. (Tá fadbhanna fuaime leis an gcomhad ach dá ainneoin sin, síleadh gurbh fhiú é a roinnt anseo)
Le caoinchead RTÉ Raidió na Gaeltachta
Duration
31:38Automatic Transcriptions
400Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Beirt mhac an oíche sin léi agus níor níor rinne an bhean bhocht í an aois aon mhaith ariamh ina dhiaidh.
Two sons with her that night and the poor woman never benefited from it ever after.
Ní raibh a fhios aici.
She did not know.
Céard bhí sí ag déanamh 'chuile shórt ceart?
What was she doing everything right?
Ach nuair a nuair a nuair a ghabhadh sí ag fáil an bhord réidh le haghaidh an go mór mór le haghaidh an dinnéar ná b'fhéidir an tae tráthnóna chuireadh sí na soithí ar an mbord don bheirt mhac a bhí báite.
But when she was preparing the table, especially for the dinner or maybe the evening tea, she would set the dishes on the table for the two sons who were drowned.
Dá Brití lena fear céile ní bheidh siad i bhfad anois Tá na curaí feicim na curaí ag tíocht i dtír Dá bris ní rinne sí aon mhaith ariamh ina dhiaidh.
If the British with her husband they won't be long now I see the curries coming ashore If she breaks it never did any good afterwards.
Tá a fhios agam agus fiú amháin na daoine óga féin, a Phaddy, ní raibh aon mhisneach acu a rá a dhul chun farraige arís an raibh san oíche, go mór mhór, an raibh?
I know, and even the young people themselves, Paddy, they didn't have the courage to say they would go to sea again at night, especially, did they?
Ní raibh aon, ní raibh aon mhis acu a dhul ag iascaireacht san oíche.
There was no, they had no courage to go fishing at night.
Chaill siad an an an mhisneach.
They lost their courage.
I dtaobh a dhul amach san oíche ag iascaireacht.
Regarding going out at night fishing.
Agus rud eile a tharlaíodh san am chéanna, d'airigh na seandaoine ag rá chomh maith gur
And another thing that happened at the same time, the old people also felt like saying that.
as ceantar Inis Gé.
from the Inis Gé area.