Turas Siar 177 - Paddy Phat Stephen Ó Manacháin as Glais agus Inis Gé ag cur síos ar a shaol. Máirtín Tom Sheáinín a chuir faoi agallamh é. (Tá fadbhanna fuaime leis an gcomhad ach dá ainneoin sin, síleadh gurbh fhiú é a roinnt anseo)
Le caoinchead RTÉ Raidió na Gaeltachta
Duration
31:38Automatic Transcriptions
400Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Tá cúpla suim blianta ó shin agus bíonn go leor
It's a few years ago and there are many.
Francaigh agus Iodálaigh agus chuirfeadh sé iontas ort an méid daoiní a fheiceanns.
French and Italians and it would surprise you the number of people you see.
fiú amháin gur muide an teach lóistín deireanach is gaire do
even though we are the last lodging house closest to.
Is cosúil gurb ea, tá tú thíos i gConamara sa mbáid.
It seems so, you are down in Connemara in the boat.
mbád seo ar aon nós.
this boat anyway..
Rinne mé dearmad fiafrú do do Phat Rua tráthnóna aréir agus 'sé inniu anois nuair a bhí mé thíos ag thíos ag an bPort Lois ab ea an t-ainm atá ar an bPort Láir 'Sea atá atá thíos anseo agus an áit a bhfuil an an Leac Chloisinn curtha i gcuimhne orthu níl aon fáth go mbeinn ag fiafrú cén fáth gur isteach ansin a tugadh iad mar tá seans gob in é ba ghaire é isteach ansin a tugadh na coirp.
I forgot to ask your Pat Rua yesterday evening and it's today now when I was down at Portlaoise was the name of Portlaoise 'Yes that's down here and the place where the Leac Chloisinn is remembered there's no reason I'd be asking why they were brought in there because there's a chance it was closer in there that the bodies were brought.
'Sén áit a dtáinig na coirp i dtír ó tugadh i dtír tháinig siad i dtír tháinig stoirm i dtír ansin tuigim bhoil as sin abair ar feadh dhá mhíle sin siar go dtí Portach Árainn agus tháinig fuarthas corp fear amháin thíos ar
That's the place where the bodies came ashore from where they were brought ashore, they came ashore, a storm came ashore then I understand well from there say for two miles back to Portach Árainn and a man's body was found down there.
Ar an gcrois, ar chúl an gheata mhóir ansin.
On the cross, behind the big gate there..