0:00

Nuair a bhí siad scanraithe tháinig an t-athair amuigh iontu, Lorries Mhór is

When they were frightened the father came out to them, Big Lorries is.

Unconfirmed
10:38 - 10:41
SPEAKER_01_98
Versions

Seanlaí agus cnab saighdiúir thú agus tháinig siad anuas ach

Seanlaí and a soldier lad you are and they came down but.

Unconfirmed
10:42 - 10:45
SPEAKER_01_98
Versions

Bhí siad á ndíbirt amach as na tithe.

They were being evicted from the houses.

Unconfirmed
10:45 - 10:47
SPEAKER_01_98
Versions

Agus go háirithe iad na Seanbhuachaillí a déanadh amach an bhfeiceann tú tuige a raibh siad á ndíbirt ná céard a bhí ag éirí suas ar chor ar bith?

And especially the Old Boys who used to figure out whether you see why they were being expelled or what was going on at all?

Unconfirmed
10:48 - 10:54
SPEAKER_01_98
Versions

Bhoil, meas tú cé fear acu leis an bhfear eile?

Well, which of them do you think is the man with the other man?

Unconfirmed
10:55 - 10:57
SPEAKER_01_98
Versions

Leis an bhfear seo óg seo a bhí ann.

With this young man that was there...

Unconfirmed
10:58 - 10:59
SPEAKER_01_98
Versions

Cén sórt rud é a deir sé ar chor ar bith, adeir sé.

What sort of thing is it he says at all, he says...

Unconfirmed
11:00 - 11:02
SPEAKER_01_98
Versions

Cén sórt seanphota í?

What kind of old pot is it?

Unconfirmed
11:03 - 11:04
SPEAKER_01_98
Versions

Á sheanbhuachaill, a deir sé, sin ceann de bhainisteoir oíche mhóir an Vidian, a deir sé, bheinnse a bhí ag caint an uair sin le haghaidh an chogaidh an Vet theanga bhainisteoirí mhóir an Vidian, a deir sé, agus a deir sé, má phléascann sé, a deir sé, ní fhágfaidh sé teach ná áit anseo.

His old boy, he says, that’s one of the great night managers of the Vidian, he says, it was myself who was talking then for the war, the Vet, the language of the great managers of the Vidian, he says, and he says, if it explodes, he says, it will leave neither house nor place here.

Unconfirmed
11:05 - 11:22
SPEAKER_01_98
Versions

M'anam gon diabhal, a deir fear acu leis an bhfear eile a dhul suas, a deir sé, tá pota an bhfataí thíos, tá siad ag bruith, a deir sé, mar phléascfaidh sé, cuirfidh sé pé pota an fataí, an rud is an rud is gaire don chroí, sea.

My soul without the devil, says one of the men to the other man to go up, he says, the pot of potatoes is down below, they are boiling, he says, for it will burst, it will spill the pot of potatoes, the thing that is nearest to the heart, yes..

Unconfirmed
11:23 - 11:36
SPEAKER_01_98
Versions

Blas

Blas. .

Unconfirmed
11:34 - 11:34
SPEAKER_02_98
Versions

Pléascfaidh sé, a deir sé, cuirfidh sé na fataí, a deir sé, is aird na fataí a ógáin, ní raibh cait ar bith ar an teach.

It will explode, he says, he will plant the potatoes, he says, and the attention of the potatoes, my boy, there were no cats at all at the house.

Unconfirmed
11:37 - 11:46
SPEAKER_01_98
Versions

Fuair sé suas a Mháirtín suas go ndeachaigh sé suas go dtí an poll com thuas ansin agus fuair sé isteach sa táfal thuas ansin an dtuigeann tú má bhí siad dhá ghardaáil.

He got up, Máirtín got up, he went up to the hole up there and he got into the loft up there, do you understand, if they were guarding them...

Unconfirmed
11:46 - 11:57
SPEAKER_01_98
Versions

Ach nuair a chreid mé scoil ag an gunnaí anois gunna gé creidim bhí leofa le rud éigin ag dul thall ach cibé a fuair sé isteach sa táfal.

But when I believed school at the guns now gunna gé I believe was with them with something going over but whatever got into the trouble...

Unconfirmed
11:58 - 12:05
SPEAKER_01_98
Versions

Agus tugann siad, déanann siad dolaíocht thuas ansin ar bradáin a Mháirtín.

And they give, they make an offering up there for Máirtín’s salmon.

Unconfirmed
12:05 - 12:10
SPEAKER_01_98
Versions