Focail Folaithe Maigh Eo
http://focailfholaithe.fng.ie/counties/maigh-eo
gné
ní fhaca sé a ghath ná a ghné, he saw nothing
graifleach
greallach
tá sé 'n-a ghreallach amháin
griúil
tá griúil ar a' tsúp (hare's soup) le teann mathas, it is so rich and full of goodness
guth
níor airigh sé a ghuth ná a dhath, he heard nothing (AL); níl a ghuth ná a ghré ach go . . . there was nothing in it but . . .
hata Acla agus naprún Chliara
ná déan hata Acla dó .i. den chasúr, don't treat it like hata Acla, that is to say make common property of it (MMt). There was only one hat in Achill and only one apron in Clare Island, and everybody wore it in turn according as he or she needed it. The same was said of brógaí Iorruis, there was only one pair which was used by everybody or so the saying goes.
innis
is ait an innis í sin (Sb), that is a wonderful innis, i. excellent land.
iogallach
bhí iogallach ar a' bhfaraige (PR); iogallach nuair bhíos a' t-ionradh agus a' ghaoth i n-aghaidh a chéilí go do dhalladh sa gcurach (AL).
ionad
in phr. i n-ionad, at the end of: bhí sé feadh bliana ag muintir na bruíne, agus annsin bhí a bhean le goil a' pósadh i n-ionad (n)a bliana, at the end of the year, when the year was up
láir
gen. lárach occurs in searrach lárach, a filly foal.
leac a' bhladair
is tú leac a' bhladair (adéarfá) le páiste a bheith a' dúil le sweets
Leám
n. pr. : cuimhnigh ar Leám (adéarfa) le fear a' bualadh asail. Bé' tú sách luath ag droch-mhargadh, Leám adúirt é sin leis a' bhfear a bhí a' bualadh an asail; bhí deifir mhór air a' goil 'un cogaidh
léine
i n-a léinidh (ag obair), in his shirt-sleeves (ML); alb, surplice: is geal í do léinidh indiu agus is dubh í seachtain ó 'ndiu, your alb is white today but it will be black a week from today. This from the back was Brian Rua's answer to the priest who called his name from the altar (SBh).
liabrán
cloch liabráin, sharpening stone
líne
na líntí is na líntí, generations and generations