Focail Folaithe Maigh Eo
http://focailfholaithe.fng.ie/counties/maigh-eo
oilbhéasach
bochaill oilbhéasach, suas le géimeannaí, a ghoidfeadh giorrán a chomharsa is a bhainfeadh marcaíocht as
oiread
ach orad leat héin, ní maith liom gleó (CN); no more than yourself, I don't like noise; ach orad leat héin, tá teangaidh mhath Ghaeilge aicí; ní rabh aon toirt ionntú ach orad le cuileógaí; ach orad le ceann cailleadh go hóg é, (cf. Hiberno-English) no more than another, he died young, i. like many another (PR).
oirthí
an oirthí mhór /ǝN´ er´hi: wo:r/ agus an oirthí bheag seem to refer to two particular pieces of land, i. they are the names of two pieces of rich fertile land. Cf. the Erris adj. for fertile 'oireamhail' / ˡer´hu: l´/, D. Additions I, aireamhail.
péic
an phéic, fox's brush is recorded by C. Bairéad from the Achréidh in Béaloideas, xxvii, 125. Cf. i bpéic an mhadra alla in Dic Buiréad's Tarraingt na Mónadh, IE, t. 532.
péiste na murlus
bíonn sé a' raithe i n-éis na murlus.
piarsaí
ó d'anam go na piarsaín nach b'éard tá ann míol mór, your soul to the dickens isn't it a whal (POR). Ní droch-fhocal é (AL).
piteóg
plancadh
tá sí a' plancadh féir anois, of cow eating her hay with gusto, or ravenously (AL). mhoithigh mé plancadh ó mhaidin .i. loscadh gunnaí (TmB).
pléata
níl ann ach pléata go dhuine
pocán
poll
fua' sé síos go poll a dhá ascall, he sank to his oxters; roadstead
práinneach
práinneach asad féin, leitheadach; práinneach as a chlann, as rud ar bit a bheith aige, proud of, thinks a lot of (AL); bhí sé a cho práinneach as a gcat. he was so very fond of the cat (CN).
prioscán
applied also to children; tá an prioscán a' teacht, the youngsters are coming