Dictionary Entry

Uair amháin a bhí mé thall i mo bhealach as Sasana fuair mé suas an bealach sin tá deirfiúr Dún go fóill i nGlasgow agus deirfiúr curtha go ndéana Dia grásta uirthi féin ach ar mo bhealach abhaile ag tarraingt ar Strand Rachaideacha móra milseach bhoil na créatúir a bhí mé ag cuimhneamh a bhí ag obair ansin go mba go mba bhocht an rud iad ag smaoineamh ar an mbaile agus iad i bhfad ón mbaile agus gan aon chontac ná agus iad marbh amach ar ndóigh ó Mhaighdean.

Once, when I was over on my way from England, I went up that way. There is a sister of Dún still in Glasgow and a sister buried—may God have mercy on her—but on my way home, heading for Strand, great sweet Rachaideacha, poor creatures, I was thinking of those who were working there, that it was a poor thing for them, thinking of home and being far from home and having no contact, and them dead, of course, from the Virgin...

Speaker: SPEAKER_01_126
Translator: Unknown
Quality: low

Version History

A list of all versions of this dictionary entry.

Version Date Author Word/Phrase Translation Actions
0 7 days ago system Uair amháin a bhí mé thall i mo bhealach as Sasana fuair mé suas an bealach sin tá deirfiúr Dún go fóill i nGlasgow agus deirfiúr curtha go ndéana Dia grásta uirthi féin ach ar mo bhealach abhaile ag tarraingt ar Strand Rachaideacha móra milseach bhoil na créatúir a bhí mé ag cuimhneamh a bhí ag obair ansin go mba go mba bhocht an rud iad ag smaoineamh ar an mbaile agus iad i bhfad ón mbaile agus gan aon chontac ná agus iad marbh amach ar ndóigh ó Mhaighdean. not translated