Dictionary Entry

Imeall uaidh go leath an chloig óh 'sin ní glan na fírinne deir siad go bhfuil cuid mhór as obair thalamh an bhfaca tusa mórán de na héanaigh áh bhoil inseoidh mé dhuit glan na fírinne chaith mé cúpla uair an chloig thart timpeall Kilburn agus Cricklewood Bhoil tá siad ansin agus inseoidh mé dhuit glan na fírinne mar a d'úirt an Béarla the deir sléibh tá tú féin in Oxford Street agus thart ar Mikey sibh agus ó thóin ann níl a fhios agam céard a street a bhí muid ann ach tá a fhios agam go raibh muid in áit amháin seo í an bhanríon sin é an banríon a bhí ann ó is marbh uirthi Dan é an áit a mbíodh sí ag ceannacht a cuid éadaigh thar cóta airm diabhal éigin mar sin a bhí air ar áit dhá bhfeicfeá sábhála an t-achar déarfaidís nach bhfeicfeá an áit dhá bhfeicfeá an teach a bhí ansin le tOllamh taobh amuigh san oíche bhoil caithfidh sé go raibh mil boll taobh amuigh agus ní bhfuil suas

A margin from it to half an hour from then, not the pure truth, they say that a lot are out of work, land, did you see many of the bogs, well I’ll tell you the pure truth, I spent a couple of hours around Kilburn and Cricklewood. Well, they’re there and I’ll tell you the pure truth, as the English said, the mountain says you’re in Oxford Street yourself and around Mikey, and from there, I don’t know what street we were on but I know we were in one place, here’s the queen, that’s the queen that was there, oh she’s dead, Dan, that’s the place she used to buy her clothes, overcoat, some devil like that was on it, or a place, if you saw, save the distance, they’d say you wouldn’t see the place, if you saw the house that was there with the Professor outside at night, well, there must have been honey outside and it’s not up.

Speaker: SPEAKER_01_134
Translator: Unknown
Quality: low

Version History

A list of all versions of this dictionary entry.

Version Date Author Word/Phrase Translation Actions
0 13 days ago system Imeall uaidh go leath an chloig óh 'sin ní glan na fírinne deir siad go bhfuil cuid mhór as obair thalamh an bhfaca tusa mórán de na héanaigh áh bhoil inseoidh mé dhuit glan na fírinne chaith mé cúpla uair an chloig thart timpeall Kilburn agus Cricklewood Bhoil tá siad ansin agus inseoidh mé dhuit glan na fírinne mar a d'úirt an Béarla the deir sléibh tá tú féin in Oxford Street agus thart ar Mikey sibh agus ó thóin ann níl a fhios agam céard a street a bhí muid ann ach tá a fhios agam go raibh muid in áit amháin seo í an bhanríon sin é an banríon a bhí ann ó is marbh uirthi Dan é an áit a mbíodh sí ag ceannacht a cuid éadaigh thar cóta airm diabhal éigin mar sin a bhí air ar áit dhá bhfeicfeá sábhála an t-achar déarfaidís nach bhfeicfeá an áit dhá bhfeicfeá an teach a bhí ansin le tOllamh taobh amuigh san oíche bhoil caithfidh sé go raibh mil boll taobh amuigh agus ní bhfuil suas not translated