Dictionary Entry

Bhí sé sin ar feadh na hoíche go dtí maidin lá arna mhárach a Mháirtín sa gcliabh ná go bhfuaireas agus b'shin é áit uirthi. Fuair siad duit amach cá bhfuair stop ag an alt. Fuaireas istigh sa gcliabh é ach a Mháirtín, bhí cleamaidín an uair sin roimhe an uair sin. Tá cleamaidí i gcónaí ann ach bhí cleamaidí ag chuile bhanna sin an uair sin. D'fheicfeá ithe roimh bainis ansin. Chonaic mé féin é.

That was for the whole night until the morning of the next day, and Máirtín in the basket, that's where I found it and that's where she was. They found out for you where the stop was at the joint. I found it inside the basket but Máirtín, there was a cleamaidín (rascal) at that time before then. There are always rascals but there were rascals at every group at that time. You would see eating before the wedding then. I saw it myself.

Speaker: SPEAKER_00_166
Translator: Unknown
Quality: low

Version History

A list of all versions of this dictionary entry.

Version Date Author Word/Phrase Translation Actions
0 8 days ago system Bhí sé sin ar feadh na hoíche go dtí maidin lá arna mhárach a Mháirtín sa gcliabh ná go bhfuaireas agus b'shin é áit uirthi. Fuair siad duit amach cá bhfuair stop ag an alt. Fuaireas istigh sa gcliabh é ach a Mháirtín, bhí cleamaidín an uair sin roimhe an uair sin. Tá cleamaidí i gcónaí ann ach bhí cleamaidí ag chuile bhanna sin an uair sin. D'fheicfeá ithe roimh bainis ansin. Chonaic mé féin é. not translated