Peter Flanagan
528 translations · C2 level
nuair a tháinig siad, tháinig, oh, tháinig
when they came, they came, oh, they came
bhuel thoisigh mé ag cúnamh 'us ag cuimhne, bhuil fhios a'd?
well, I began to help and to ponder, you know?
ach níor straidhpeáil siad an baile s'againne 'chor ar bith
but they didn't divide our town at all.
Ní hea--Béarla?--Béarla, Béarla--Béarla a bhí ann--Ní raibh focal ar bith
It is not--English?--English, English--English was there--There wasn't a word...
ach bhí seisean, nuair a tháinig sinn ar ais go Glasgow bhí seisean
but he was there. When we came back to Glasgow he was there.
ina student an uair sin é
he was a student at that time
ná ní raibh Béarla ag mo mháthair
nor did my mother have English.
agus bhí sé ag dul go Meiriceá aríst, agus
and he was going to America again, and
ag...fréamh ceart i mBéal Deirg anois go dtáinig
at...a strong root in Béal Deirg until
Bhuel cén sórt saol a bhí agat i ndiaidh sin ansin? Céard a rinne tú ina dhiaidh sin? An raibh tú...an ndeachaidh tú go hAlbain aríst?
And what sort of life did you have after that? What did you do afterwards? Did you go back to Scotland?
níor tháinig, níor tháinig leotha
they couldn't, they couldn't
Tugadh go Peterhead é
He was taken to Peterhead