Peter Flanagan
156 translations · C2 level
Bhoil ag cu ach nach mbeadh siad ag iarraidh deontas léithe ite fiú, a Mháirtín? Meas tú an gcuirfeadh siad suas é?
Well, I suppose, but wouldn’t they want a grant to eat it even, Máirtín? Do you think they would put it up?
Fear atá thuas i gcontae do Áras Chontae Mhaigh Eo nó in áit ar bith, sílimse sin é, is fada fios go mar sin inniu ná inné a fuair mé fios é sin.
A man who is up in the county of your Mayo County Council or anywhere at all, I think that is the thing I have known the longest, for that is how it is today or yesterday I found out about it.
Agus 's é an sráidbhaile. Níl ann ach píosa beag den Gheata Mór.
And the village is nothing but a small piece of An Geata Mór.
Le paróiste s'againne an ospidéil, níl baint
with the parish of the hospital.
ar an Teastas Breithe
on the Birth Certificate.
'S é an an baile fearnach An Geata Mór.
The alder town is An Geata Mór.
Ach 's éard atá an Binghamstown an sráidbhaile.
But what the Binghamstown, the village...
D'airigh mé Enda ag caint ansin faoi an Geata Mór agus Bingstown.
I heard Enda talking there about An Geata Mór and Bingstown.
Ní raibh a fhios aici céard atá mé a rá. 'nois...
She didn't know what I am saying now.
Chuir mé ceist air: bhí bean amháin ann, an créatúr, ní raibh Béarla ná Gaeilge aici, ach tháinig an bhean seo...
I asked him: there was one woman there, the poor creature, she had neither English nor Irish, but this woman came...
Tá bhoil, ní dhéarfaidh mé go bhfuil neart, ach beidh siad in ann freastal air.
Well, I won't say there is plenty, but they will be able to manage it.
Suim mór acu sa nGaeilge i mBéal an Mhuiread, ach mar dúirt tusa, caithfidh tú a dhul dá gcuartú.
They have a great interest in Irish in Béal an Mhuiread but as you said, you have to go looking for them.
Fágaim, déarfaidh mé, scór blianta ó shin d'abróinn sin.
I leave (it), I would say, twenty years ago I would have said that...