Sean Mac an Bheatha
107 translations · A1 level
coinlín aige bainte agat
stalk of it harvested,
thoisigh an saileog a bhí istigh ins an láirín ag borradh
the willow that was inside the little mare started swelling.
agus ar neart scoile bogtha as capall fhéin
and on the strength of a school moved by his own horse.
Níl punann coirce againn adeir nach bhfuil imithí ag na robálaí.
We don't have a stack of oats that's not gone with the robbers.
agus lean orthú mar sin, ní raibh teach insa mbaile
and they continued like that, was no house in the town.
agus bhuail sé... thug sé aghaidh ar an mbóthar abhaile
and he hit... he faced the road home.
triofaí agat sula dtéir an ghriain sa talamh.
[harrowed?] before the sun goes down.
agus nuair a thit, thit an giorria marbh.
and when it fell, the hare fell dead.
Isteach leis, éirí suas adeir sé
In with him, rise up, he says.
ceangailte agus stocaí sula dtéirí an ghrian insa talamh.
tied and stooked before the sun goes down.
bhí sé fástaí bhí sé sé troithe ar airde
it had grown, it was six feet tall.
ach céard a bheadh ann ach bhris a droim ina dhá leath
but what would it be but her back broke into two halves.
Bhí céad go leith acra in aon pháirc amháin agus an t-ainm a thugadh sé air garraí beag.
There was a hundred and fifty acres in one field, and the name he gave it was small garden.
ach tháinig ionadh an domhain air, ní raibh stoca insa bpáirc nach raibh
but he was very surprised, there wasn't a stook in the field that wasn't