0:00

Agus a dtugann siad fear na Béarla air.

And they call him the Englishman..

Unconfirmed
4:44 - 4:47
SPEAKER_01_115
Versions

The Department of Invirent a thug siad air, tháinig an tAire sin agus cuireadh céad agus deich míle punt isteach ann.

They called it the Department of the Environment, that Minister came and one hundred and ten thousand pounds were put into it.

Unconfirmed
4:48 - 4:56
SPEAKER_01_115
Versions

Agus tá sé ar an mbealach anuas. Tá jab maith déanta acu, ach dá mbeadh píosa seo déanta, an rud céanna déanta anois.

And it is on the way down. They have done a good job, but if this piece were done, the same thing would be done now..

Unconfirmed
4:56 - 5:02
SPEAKER_01_115
Versions

Insa spota atá mé a rá, agus bhí muid dá rá sin, agus go deimhin dúirt innealtóir liomsa é áh tá sé scór blianta ó shin anois.

In the spot I am saying, and we were both saying that and indeed an engineer said it to me, ah it is twenty years ago now.

Unconfirmed
5:02 - 5:11
SPEAKER_01_115
Versions

go mbíodh cheart bealach a chur leis an gcladach an uair sin, agus dá ndéanfadh siad sin agus na píopaí a chur isteach insan áit a bhfuil an t-uisce ag imeacht den talamh amach san san lánmhara.

that it would've been right to put a road next to the shore, and if they would've done that and put the pipes into the place where the water is spilling at high tide...

Unconfirmed
5:11 - 5:20
SPEAKER_01_115
Versions

Nuair a thiocfadh an seoradh isteach

When the separation would come in.

Unconfirmed
5:21 - 5:22
SPEAKER_01_115
Versions

tháinig leofa doras a chur ar an bpíopa.

they were able to put a door on the pipe.

Unconfirmed
5:23 - 5:25
SPEAKER_01_115
Versions

Dhúnfadh an doras.

He/she/it would close the door.

Unconfirmed
5:25 - 5:26
SPEAKER_01_115
Versions

Stopfadh sé an t-uisce stopadh.

It would stop the water stopping.

Unconfirmed
5:26 - 5:28
SPEAKER_00_115
Versions

Go stopfadh sé an t-uisce ag dul trasna ar an talamh ná ag dul amach ar an mbóthar. "Ach scaoilfeadh sé an t-uisce anuas ansin ar ais" 'Is ea, agus nuair a ghabhfadh an lán mara amach, d'osclódh sé an doras arís, an dtuigeann tú?

It would stop the water from going across the land or going out onto the road. "But it would let the water down then back? It would, and when the tide would go out it would open the door again, do you understand?

Unconfirmed
5:27 - 5:37
SPEAKER_01_115
Versions

Sea

Yes.

Unconfirmed
5:32 - 5:33
SPEAKER_00_115
Versions

"Agus tá feabhas mór ar an bpíosa bóthair seo?" Ó, tá, tá sé go han-mhaith. Tá sé go han-mhaith, ach gur mór an truaigh nuair a bheas an lán mara ard, an dtuigeann tú?

"And there is a great improvement on this piece of road?" Oh yes, it is very good. It is very good, but it is a great pity when the sea tide will be high, do you understand?

Unconfirmed
5:37 - 5:46
SPEAKER_01_115
Versions

Go mór mhór san oíche, ní bheadh a fhios agat go mbeidh sé ann go dté tú isteach leis an gcarr ina mhullach an dtuigeann tú, agus tá sé ardchontúirteach ansin agus níl aon

Very late at night, you won’t know it was there until you go in with the car on top of it, you understand, and it is highly dangerous there and there's no

Unconfirmed
5:46 - 5:53
SPEAKER_01_115
Versions

Ná aon fainic curtha.

No warning given..

Unconfirmed
5:53 - 5:55
SPEAKER_00_115
Versions

Ná tada mar sin.

Nothing like that..

Unconfirmed
5:55 - 5:56
SPEAKER_00_115
Versions