0:00

Ar a dtugadh siad Pádraic ag caint ar an bhfuair?

Did they call Pádraic when he was talking about the news?

Unconfirmed

Bhíos suas as na sraitheanna sin sa bhus é, bhí sé ag dul le haghaidh Teachta Dála ná le haghaidh Council nó rud éigin níl ann ach go bhfuil miodraíochta agamsa leis go bhfaca mé agus ag ite le seanbhicle go ceathrú phoill.

I was up from those rows in the bus, he was going for a TD or for Council or something, it’s just that I have a suspicion about it because I saw (him) and eating with an old bike to a quarter of a penny...

Unconfirmed

agus

and.

Unconfirmed

Eh

Eh.

Unconfirmed

D'admhaíodh sé.

He would admit it..

Unconfirmed

Sé an lá dubh dhaoibh a deir sé má théann sibh isteach sa san ec thíos sa gCom Market mar a déarfá ní bheidh aon iascaireacht a deir sé ní bheidh rud ar bith ann a deir sé níl aon ghann dhúinn an uair sin ach an praghas a ghearrfá ar ghabhainn is dóigh ná bil Bill Comhmhairg agus chuile shórt eile.

He says it will be a black day for you if you go into the thing below in the Com Market, as you’d say, there will be no fishing, he says, there will be nothing there, he says, there will be no scarcity for us then except the price you would charge for cattle, I suppose, and Bill Comhmhairg and every other sort of thing.

Unconfirmed

Tá a chuid focla ag teacht isteach fíor inniu a Mháirtín i chuile fhocal a dúirt sé ag tíocht isteach fiáin agus i chuile dhuine ag magadh air ach a Mháirtín feiceann tú féin anois é agus feiceann tú an chaoi a bhfuil an áit seo anseo a Mháirtín tá sé beag.

His words are really coming in today, Máirtín, in every word he said coming in wild, and everyone mocking him, but Máirtín, you see it yourself now, and you see the way this place is here, Máirtín, it is small...

Unconfirmed

Wipeáilte amach.

Wiped out..

Unconfirmed

Caithfidh muid fuaraíocht a thabhairt dhuit ar bhealach éigin. An mbeadh, an mbeadh bealach ar bith ag dul ort ach an tags agus

We have to give you a cooling off in some way. Would there be, would there be any way for you except the tags and.

Unconfirmed

Go ngabhfadh muid i bhfarraige áh muise a Mháirtín 'sé a ngabhfadh tusa síos Muire brící go diabhail anois. A Mháirtín, an bhfuil snámh ar bith agat? Níl a Mháirtín, níl ach Muire Chloch agus thú amuigh ar an bhfarraige ar an bhfarraige le bhoil ó bhí mé sé bliana déag níor

That we would be taken out to sea, ah sure Mairtin, it's you who would be taken down, Mary of bricks to the devil now. Mairtin, can you swim at all? No, Mairtin, no, only Mary of Stone and you out on the sea, on the sea, by God since I was sixteen years old I haven't.

Unconfirmed

Dháiríre?

Seriously?

Unconfirmed

Amuigh ar an bhfarraige chomh maith.

Out on the sea as well..

Unconfirmed

Muise?

Well?

Unconfirmed

agus

and.

Unconfirmed

Anois níl stróc ar bith.

Now there is no stroke at all..

Unconfirmed