Turas Siar 381 - Pádraic S. Ó Murchú as an gCartúr ag caint le Máirtín Tom Sheáinín, RnaG: Na bailte áitiúla, a shaol féin, ceird na seibhnéireachta (=siúinéireachta) srl.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Recording Information
gcloisfidh muid pádraic ó murchú ag caint le máirtín tom sheáinín
we will hear pádraic ó murchú talking to máirtín tom sheáinín.
go mbeannaí dia dhaoibh éisteoirí agus bhur gcéad fáilte isteach ag an gclár seo
May God bless you, listeners, and you are very welcome to this program.
go contae mhaigh eo a thug mise m'aghaidh tráthnóna an lá cheana agus bhuail mé liom síos thar bhéal an átha síos chomh fada le béal an mhuirthead agus deich míle taobh thiar dhó sin arís go dtí baile beag a dtugann siad cartúr air
To County Mayo I headed one evening the other day and I met myself down past the ford’s mouth, down as far as Belmullet, and ten miles beyond that again to a small town they call Cartúr.
chuaigh mé isteach ag seanchaí breá atá ina chónaí ar an mbaile sin 'sin é pádraig ó murchú
I went in to a fine storyteller who lives in that town; that is Pádraig Ó Murchú.
go deimhin i mbun a chuid oibre a bhí sé nuair a bhuail mé blege air siúinéara agus tá sé ag dul leis an gceird seo ó tháinig sé anall as sasana tamall blianta ó shin
Indeed, he was at his work when I met the carpenter and he has been at this trade since he came over from England some years ago.
sa gclár seo tráthnóna beidh sé ag cur síos dhúinn ar an gceird sin ar a chuid siúinéireacht beidh sé ag cur síos dhúinn freisin ar a chuid laethanta thall san áiteacha a mbíodh sé ag obair agus an scléip agus an ceol agus an spraoi a bhíodh acu agus caithfidh sé súil freisin ar an traidisiún atá san áit a bhfuil sé ina chónaí faoi láthair agus mar a fheiceann sé an saol sa lá atá inniu ann ach ar dtús mhínigh sé dhom faoin áit a raibh muid ina seasamh
In this program this evening he will describe to us that craft of his, his carpentry; he will also tell us about his days back then in the places where he used to work, and the fun and the music and the enjoyment they used to have. And he will also look at the tradition that exists in the place where he is currently living, and how he sees life today. But first, he explained to me about the place where we were standing.
tá an cartúr anseo atá sé ar an
The carton is here that it is on it.
do cheantar na cille móire do pharóiste na cille móire
to the area of Cill Mór, to the parish of Cill Mór.
'séard é an leathpharóiste gaolta mar a déarfá agus 'sén píosa amháin é den pharóiste anois atá fágtha
It is the half-parish of relatives, so to speak, and it is the only piece of the parish now that is left.
labharfaí leis an an tsean-ghaeilge mar a déarfá
One would speak with Old Irish, as you might say.