Turas Siar 388 - Riocard Ó Bruadair as an Mullach Rua, beannacht Dé lena anam, faoi agallamh ag Máirtín Mac Donnchadha, RnaG. Craoladh an píosa seo ar an 17ú Meán Fómhair 2004.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Status
Malo agus an mbíodh an mbíodh céilithe ab ea a bhíodh acu thíos ar thíos ar an bhFál Mór agus ar an bhFód Dubh?
Malo, and were there céilís that they used to have down on the Fál Mór and on the Fód Dubh?
Sea, sin atá a tugadh siad orthu.
Yes, that is what they called them.
Ó damhsa a bhí thoir ar an bhFód Dubh ar an bhFód Dubh. Bhí na hallanna an dtuigeann tú agus thagadh mná óga agus fir óga an cheantair óh bhíodh bhíodh gang acu ann agus ansin nuair a bhí pobal lena dtaobh chomh maith agus bhíodh siad ag ól an bhfuil a fhios agat ach ansin chuir siad suas hall mór in Eachléim.
From dances that were over on the Black Sod on the Black Sod. The halls were there, you know, and young women and young men of the area would come, oh they used to have a gang there, and then when there was a community with them as well, and they used to be drinking, you know, but then they put up a big hall in Eachléim.
An dtuigeann tú sé thuas é?
Do you understand it above?
Agus bhí go deimhin bhí go leor damhsa ansin chomh maith ach bhí bandán ag tíocht isteach an dtuigeann tú áit bhíodh suas le trí chéad duine an dtuigeann tú thall ansin ach sábhála Dia orainn. Dhún sé síos an áit a bhíodh daoiní ólta agus daoiní ólta a thiocfadh isteach an dtuigeann tú b'fhéidir a haon a chlog ar maidin ná istigh ann. Bhíodh siad ag caitheamh buidéil agus ag troid lena chéile an dtuigeann tú.
And indeed there was a lot of dancing there as well but there was trouble coming in, you understand, a place where there used to be up to three hundred people, you understand, over there, but God save us. He closed down the place where drunk people used to be and drunk people would come in, you understand, maybe at one o’clock in the morning or inside there. They used to be throwing bottles and fighting with each other, you understand...
Agus ba leis an sagart thall is leis i gcónaí é.
And it always belonged to the priest over there and to him.
Stop siad na damhsaí, stop siad ar fad.
They stopped the dances, they all stopped..
Bhíodh sé sin ag tarlú agus 'chuile áit tá a fhios agam san áit ar tógadh mé féin anois gur gur cuide de na háiteacha agus dhá luafá a n-ainm.
That used to happen and everywhere, I know, in the place where I was raised myself now, that it was one of the places and if you mentioned their name...
Athluafá ainm na háite, ainm an hall nó ainm an phub nó pé rud a bhí ann: 'Sén chéad rud a gcuimhneofá air ná go raibh daoine ag caitheamh buidéil lena chéile cuimhneach air ach tá sé imithe as an saol uiliug anois óh tá sé
You would repeat the place name, the name of the hall or the name of the pub or whatever it was: The first thing you would remember about it is that people were throwing bottles at each other, remember that, but it’s all gone from the world now, oh it is.