0:00

Shílfeá nárbh fhéidir go leor a dhéanamh dhaoibh le haghaidh halla damhsa tosaíodh sé, rinneadh boladh eochta ar an dtosach agus tú An Geala leagtha ar sin agus bhí sé iontach go deo.

You would think not much could be done for you for a dance hall when it started, there was a smell of keys at first and you were An Geala laid on that and it was absolutely wonderful.

Unconfirmed

Cá raibh, cá raibh sé sin i gCeathrú Thaidhg ab ea?

Where was it, was that in Ceathrú Thaidhg?

Unconfirmed

Ní hea anseo thuas Ros.

Not so up here, Ros..

Unconfirmed

Bhíodh tusa a' tíocht anuas ab ea as anuas nó aniar é anois as Ceathrú na gCloch aniar as Ceathrú na gCloch go dtí go dtí Ros Dumhach seacht míle as sin agus cén bealach aniar a bhíodh a'inn?

You used to come down, yes, down or from the west, is it now from Ceathrú na gCloch, from the west from Ceathrú na gCloch to Ros Dumhach, seven miles from there, and which way from the west did we have?

Unconfirmed

Méid sin.

That much..

Unconfirmed

Anuas

Down.

Unconfirmed

As Ceathrú na gCloch aniar as Ceathrú na gCloch.

From Ceathrú na gCloch, from the west, from Ceathrú na gCloch...

Unconfirmed

An uair sin ba rothar ní raibh aon charr, ní raibh tada rudaí socraithe síos i ndiaidh an chogaidh a' bhfuil 'fhios a'd chuile shórt peitril agus chuile shórt ach rothar ó Joe, ní fheicfear a leithéide sas b'fhéidir seisear nó ochtar againn i gcuideachta agus cuid amh.

At that time it was a bicycle, there was no car, there was nothing, things were settled down after the war, you know, all sorts of petrol and all sorts but a bicycle from Joe, you wouldn’t see the like of it now, maybe six or eight of us together and some of us...

Unconfirmed

Ní raibh, ní raibh radar ag obair rómhaith aici, fear a' gabháil ar aghaidh bhullaí anois a Mhaigh Sí an uair sin é sa bhfarraige.

No, her radar wasn't working too well, a man going ahead blindly now, that's what it was then in the sea, Maigh Sí.

Unconfirmed

Sa mbaile.

At home..

Unconfirmed

Sea fear eile a d'fheicfeá ag imeacht le Gaoth Jos céard a bheadh an cóta imithe isteach ach buíochas le Dia ní raibh ar briseadh creabhadh ariamh é ach bhí an uair sin ní thiocfadh leat a dhul ag an doras bhí neart cinn ach le pubannaí ann bhí neart síbíní agus poitín agus brandy agus Spáinneach agus chuile chineál.

Yes, another man you would see going off with Gaoth Jos, what would happen but the coat would be gone in, but thanks be to God he was never broken or shaken, but at that time you couldn't go to the door, there were plenty of heads but with pubs there, there were plenty of shebeens and poitín and brandy and Spanish and every kind of thing.

Unconfirmed

B'fhéidir a dhul ag damhsa gan cineál rudaí beaga a bheith ólta le briste a thabhairt duit.

Maybe to go dancing without having drunk some little things to give you a break..

Unconfirmed

Ach na hoícheanta a bhíodh ansin ó

But the nights that used to be there, oh.

Unconfirmed

Thosaigh damhsaí fada ag an triodadh ar a deich a chlog.

Long dances began at the gathering at ten o'clock.

Unconfirmed

Oíche agus a ceathair a chlog ar maidin bhí siad a' spudáil sí a' stopadh in amannaí. Bhí na mná níos measa ná muid sin. Bhí a' damhsa chuile dhamhsa ar feadh na hoíche agus a' tabhairt nuair a nuair a ghlaofaí an damhsa anseo í sheas sí faoi shoutáil ag iarraidh tuilleadh agus le bheith i sheomra ceart ar a ar a

Night and four o’clock in the morning they were dancing, she was stopping at times. The women were worse than us. They were dancing every dance throughout the night and when the dance would be called here she stood shouting, looking for more and to be in the right room at the... at the...

Unconfirmed