Turas Siar 434 - Pap le MTS: Ard Trathnóna RnaG i dTuras Siar
No description
Recording Information
Sé sin isteach mhair sé bás.
That is inside he lived death..
Déarfainn, mhair, mhair agus bhí báitheadh a dheartháir in aghaidh dhá dheartháir leis an mbáthadh chomh maith.
I would say, he survived, survived and his brother’s drowning was against two brothers with the drowning as well.
Eh an raibh do mhuintir ag inseacht go leor dhuit mar gheall ar an máthair sin agus ar an tubaiste sin nuair a bhí tusa i do leaidín beag nó nó an raibh siad gan a bheith ag caint ar chor ar bith? Ní raibh siad ag déanamh mórán cainte ar chor ar bith air.
Eh, were your people telling you much about that mother and about that disaster when you were a little lad, or were they not talking about it at all? They weren’t talking much about it at all.
Ní raibh, ní raibh, d'aireodh sí ag an scoil é an bhfuil a fhios agat, tharraing siad aníos ag an scoil as, bhíodh sí ag cur ceisteanna ansin orthu nuair a théadh sín abhaile agus bhoil bhíodh siad ag insint an bhfuil a fhios agat go raibh am crua acu ina dhiaidh agus brón mór orthu.
No, no, she would hear it at school, you know, they brought it up at school, she used to be asking them questions then when she would go home and well they used to be saying, you know, that they had a hard time after it and were very sad about it.
Agus ar ndóigh ag imeacht ón ón ón ón rud sin tá áit bhreá bheannaithe taobh thiar dhuit ansin ón áit a raibh mé thíos ag an teach aréir go dtí thú is tú an teach is gaire ar an taobh seo de Tobar Deirbhle.
And of course, moving away from that thing, there is a fine blessed place behind you there from where I was down at the house last night up to you, and you are the nearest house on this side of Tobar Deirbhle.
Tobar Naomh Deirbre Tá daoine an uile lá, tá daoine ag teacht an uile lá sa mbliain i gcomhair uisce agus le anc na súl agus tháinig bean as Áth Luain agus dúirt sí go bhfuair sí.
Saint Deirbhre’s Well There are people every day, people are coming every day of the year for water and for the cure of the eyes, and a woman came from Athlone and she said that she got...
Go bhfuair sí cleasú sa tsúil i ndiaidh
That she got a trick in the eye afterwards.
Nuair a bhí mé anseo cheana eh cibé cén t-achar ó shin é tá sé písín ó shin. Bhí bhí mé thiar ann agus rinne muid píosa. Bhí bhí Máire bail ó Dhia uirthi anseo. Máire Ní Ruáin bhí sí bhí sí ag caint liom ar an lá sin.
When I was here before eh whatever length of time ago that was, it’s a little while ago. I was back there and we did a bit. Máire, God bless her, was here. Máire Ní Ruáin, she was, she was talking to me that day.
Rinne Máire go leor i gcomhair an tobar.
Máire did a lot for the well.