0:00
Audio | Speaker | Word/Phrase | Translation | Translator | Quality | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pádraic S. Ó Murchú | (a bhí ann) len ár linn fhéin | in our times | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic S. Ó Murchú | go forleathan | widely | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic S. Ó Murchú | ní raibh na seanleaganacha sin ag éinne le cluins, ach an té a bhí tógtha le Gaeilge on gcliabhán | those sayings won't have been heard by anyone, except native speakers | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic S. Ó Murchú | naoinán | baby in the cradle (up to about 1) | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic S. Ó Murchú | (is tú) an maistín | a child who might be starting to walk who is being cranky/bold | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic S. Ó Murchú | mírtúnach | child of about nine or ten years | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic S. Ó Murchú | is minic a déarfaí | it would often be said | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic S. Ó Murchú | na seanbhoiceanna | th'oul-fellas | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic S. Ó Murchú | bodghasúir | tomboy | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic S. Ó Murchú | Bhíodh na páistí | The children used to be (note pronunciation 'veef') | Seosamh Ó Cathail | good |