0:00

Transcription Segments

Agus ní air ach focal amháin Béarla Gaeilge muise.

And not on it but one English word Irish indeed.

Unconfirmed

Agus bhí siad ag caitheamh Dart ansin agus 'chuile leaids thabharfadh sé suas lámh go mbeidh

And they were playing darts there and every lad would raise his hand to be.

Unconfirmed

Rinne mé, chuir mé suas mo mháthair, 'sé m'anam suas ar an gclár agus ag dul ag marcáil arís chaithfeá an clár a mharcáil, tá a fhios agat féin.

I did, I put up my mother, my soul up on the board and going marking again you would have to mark the board, you know yourself.

Unconfirmed

Ach ar aon nós fuair mé dúirt sé liom féin céard atá tú a ól Dúirt mise beidh pionta byd better gob in Ba mhaith liom sa tsamhradh 'Seod adeir sé neart acu anseo seacht pionta dhom agus leathcheann fuisce.

But anyway, I got it, he said to myself what are you drinking I said I'll have a pint byd better gob in I'd like in the summer 'That's what he says plenty of them here seven pints for me and a half measure of whiskey.

Unconfirmed

Dúirt mise: "Cé leis é sin ó liom féin," adeir sé, "níl mé in ann an coinneáil leofa," adeir sí.

I said: "Who owns that from myself," he says, "I can't keep up with them," she says.

Unconfirmed

Céard a bhí ann an lá sin, an deireadh seachtaine céanna, bhí spóirt ansin agus ba in é an chéad bhliain ariamh na Protastúnaigh agus na bhoil, an sagart agus an ministir.

What was there that day, that same weekend, there were sports then and it was the first year ever the Protestants and the boil, the priest and the minister.

Unconfirmed

'Sea.

Yes..

Unconfirmed

Chuaigh siad i gceann a chéile.

They got together.

Unconfirmed

agus

and

Unconfirmed

An áit.

The place..

Unconfirmed

Giotaí beaga a bhigeadh féin píosaí beaga spóirt a thógadh againn agus rinne siad lá mór dó.

Small bits that would take small pieces of sport from us and they made a big day for him.

Unconfirmed

Choinnigh siad ag phiocfadh na pubanna inti, mar a déarfá, chuir siad féin acu piocadh bhás í 'Sea agus ba é an talamh a bhain é agus bhain mé agus leat Chonamara a bhí iad agus ba in é an bin é an ba in é an dóchas a bhain siad agus neart óil cuide den cuid den cheiliúradh a bhí ansin agus nach bhí go leor acu isteach an tír deireadh seachtaine fada mar a déarfá.

They kept picking the pubs in it, as you might say, they themselves picked death 'Yes and it was the land that took it and I took and with you Connemara they were and that was the bin that was the hope they took and plenty of drink part of the part of the celebration that was there and weren't there many of them into the country long weekend as you might say.

Unconfirmed

Dúirt mé:

I said:.

Unconfirmed

Dúirt fear amháin liom:

One man said to me:.

Unconfirmed

raibh aithne mhaith airg orthu ar chraiceann do choláiste, adeir sé, "Ná lig ort féin," adeir sé, "go bhfuil a leithéide." D'fhaigheann sé an Conamara adeir sé: "Bhoil, tá cúpla bloc anseo anocht," adeir sé, agus

He knew them well from college, he says, "Don't pretend," he says, "that such a thing exists." He gets the Connemara, he says: "Well, there are a couple of blocks here tonight," he says, and.

Unconfirmed