Turas Siar 179 - Pádraic Ó Gionnáin agus Máirtín Mac Donnchadha ag siúl i gCill Ghallagáin agus iad ar fháirnis reithe. Pléann siad an cnádán, an fóchannán (=feochadán), an neantóg, an speig neanta(í) agus an cnúdán
Le caoinchead RTÉ Raidió na Gaeltachta
Duration
25:49Automatic Transcriptions
300Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Ní chuirfeadh sé drochbhail ort dá dá dtógfá do láimh.
It wouldn't do you any harm if you took your hand...
Roiseadh sé an lámh dhíot, roisfeadh sé thú agus ní anseo amháin a chonaic tú crúdán dearg chuala mé.
He would tear the hand off you, he would tear you and it wasn’t only here that you saw a red lump I heard...
Nuair a bhí tine ag teacht i Sasana roimhe seo le dhul ann b'fhéidir go bhfanfá oíche Baile Átha Cliath anyway cúpla punt pingineachaí airgid leat. B'fhéidir go bhfanfá dhá oíche ann agus ghabhfá síos go Moore Street. Tá 'fhios agat bhí tú ann a Mháirtín. Bhí agus beidh na cailleachaí ag díol an éisc thíos i Moore Street. Tá a fhios agat a Mháirtín.
When there was a fire coming in England before, to go there maybe you would stay a night in Dublin anyway with a few pounds, pennies of money with you. Maybe you would stay two nights there and you would go down to Moore Street. You know you were there, Máirtín. The old women were and will be selling the fish down in Moore Street. You know, Máirtín.
Gorn a thugadh siad ar a ar a ar an gcruth an gor gornet agus
Gorn they used to call it, on account of the shape, the gor gornet and.
Cheannaigh mé féin cúpla ceann acu tá fhios agat uathu tá fhios agat agus
I bought a few of them myself, you know, from them, you know, and.
feiceáil rud eicínt, a Mháirtín.
to see something, Máirtín..
Trí dhéanfas brosaí d'fhéadfadh sé trí dhéanas brosaí, an dtuigeann tú?
By making rushes he could, by making rushes, do you understand?
Ní raibh 'fhios a'msa, a Mháirtín, céard sprásaí an uair seo ar chor ar bith, a Mháirtín, tá 'fhios a'd trí go sé pingine sé pingin a thugadh siad sprásaí a thugadh siad ar an sé pingine cailleachaí Wood Street.
I didn't know at all, Máirtín, what sprásaí were this time at all, Máirtín, you know yourself three to six pence, six pence is what they gave, sprásaí is what they called the six pence, the old women of Wood Street...