Turas Siar 180 - Pádraic Ó Gionnáin (RIP) as Cill Ghallagáin — An aimsir, curadóireacht, fataí, éadálacha, mian ar snámh sa gceantar fadó, an Ghaeilge agus an Ghaeltacht
Le caoinchead RTÉ Raidió na Gaeltachta
Duration
26:57Automatic Transcriptions
336Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Ní tada é seo anois le hais mar a bhí thíos ansin chreidfinn chreidfinn bhí acraí dhó ann acraí cúr geal.
This is nothing now compared to what was down there I would believe I would believe there were two acres there, acres of bright foam...
Chreidfinn, chreidfinn.
I would believe, I would believe.. .
Gaoth aneas ansin. Bhí sé go dona. Bhí muid Cuan na Gaillimhe anois an chaoi chéanna go díreach. Bhfuil bhfuil cosúlacht fhear ar bith ag teacht air?
A south wind then. It was bad. We were in Galway Bay now in exactly the same way. Is there any resemblance of a man coming on it?
An oíche is mó chosúlacht earraí a bhí ann.
The night was most like a fair..
Tá coicís ó seachtain agus coicís ó shin atá anois ná bhí agus d'aimsigh bhí na caoirigh anois faigheann tú bhí siad ar an gcnoc agus d'fhanadh siad ar an gcnoc i 'chuile oíche ach anois le dhá oíche fágann siad an cnoc agus téann siad anuas ar an talamh íseal anseo s áit a bhfuil an gaineamh
It is a fortnight from a week and a fortnight ago that is now, not was, and it was found that the sheep now—you find—they were on the hill and they would stay on the hill every night but now for two nights they leave the hill and go down to the low ground here, the place where the sand is.
Agus an áit a bhfuil an triomach acu ach tá an chaoirigh chomh maith le faisnéis na haimsire ar bith, a Mháirtín.
And the place where they have the drought but the sheep are as well as any weather information at all, Mairtín.
Nuair a bhéas an chaoirigh ag dul dhá fánaí ar an talamh íseal breathnaigh amach le haghaidh drochdhuais.
When the sheep is going down two slopes on the low ground, watch out for bad luck.
Agus an bhfuil na huain amuigh faoi láthair. Tá níl aon téagar acu anseo nach bhfuil níl níl tá corrcheann anois tá a fhios agat ach ní bheidh aon cheann anseo go gcaitear Féil Pádraig mar a déarfá. Ní ligtear aon rotha amach anseo mura mbeidh rotha strae amuigh anois feicthe agus b'fhéidir go bhfaighfeá ceann é péire le trí.
And are the lambs out at present? They are, there’s no substance to them here, there isn’t, there isn’t, there isn’t, there is the odd one now, you know, but there won’t be any here until after St. Patrick’s Day, as you’d say. No wheels (bicycles) are let out here unless there are stray wheels out now, seen, and maybe you’d find one, a pair or three.
Sea mar feicim síos faoin tír bhuel síos faoin gcontae fiú amháin go leor uainn agus tá siad amuigh le mí nó sé seachtainí.
Yes, as I see down through the country, well, down through the county even, quite a few from us, and they are out for a month or six or seven weeks.
Tá siad agus suas faoileán amú dhe ar thaobh amháin. Tá muis tá ach ní bhíonn anseo anois tá a fhios agat tá sé lom anseo agus
They are and a gull up lost off to one side. There is, yes, but not here now, you know, it is bare here and.