Turas Siar 180 - Pádraic Ó Gionnáin (RIP) as Cill Ghallagáin — An aimsir, curadóireacht, fataí, éadálacha, mian ar snámh sa gceantar fadó, an Ghaeilge agus an Ghaeltacht
Le caoinchead RTÉ Raidió na Gaeltachta
Duration
26:57Automatic Transcriptions
336Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Nach raibh sé amach go dtí barr ailse curtha anseo sa tseanam. Bhí bhí bhí agus go dtí anuas go dtí na caogaidí féin a Mháirtín bhí nuair a bhí an-chur déanta anseo.
Wasn’t it out to the height of cancer that was put here in the old days. There was, there was, there was, and down until the fifties themselves, Máirtín, there was when a lot was done here.
Is cuimhne agamsa m'athair Dia grásta air agus mé féin oíche amháin a thosaigh mé i dtosach bhí sé ag díol fataí cartacha ag tíocht agus beithígh beithígh cartaí agus ag tíocht ag tabhairt leo.
I remember my father—God have mercy on him—and myself one night when I started at first, he was selling potatoes, carts coming and cattle, cattle, carts and coming, taking them away...
Tonna leath tonna fataí a Mháirtín agus an mbíodh an mbíodh acra agus tuilleadh curtha acu an mbíodh? Ó bhíodh a Mháirtín bhí bhí dabraidís anuas an trí bhairille scoilt ann. Bhoil trí bhairille ba dhein siad tonna go leith scoilt ann curtha agus cén talamh a chlúdódh sé sin.
Half a ton of potatoes, Máirtín, and would they have an acre and more sown, would they? Oh, they would, Máirtín, they would, they’d bring down the three split barrels in it. Well, three barrels, they’d make a ton and a half split in it sown, and what land would that cover...
Chlúdódh sé chlúdódh sé acra talaimh.
It would cover, it would cover six acres of land.
Agus bhíodar i bhfad leis an gcuradóireacht mar sin, an raibh, cén, cén uair a thosóidís agus a bheadh súil acu a bheith críochnaithe leis an bhfear an spád?
And they were at the gardening like that for a long time, were they, when, when would they start and when would they expect to be finished with the man with the spade?
Uair sin, a Mháirtín, tá 'fhios a'd, ní raibh aon chaint an uair sin ar, ar, mar a déarfá, bhí siúlóid anois agat, tá a fhios agat, bheifeá ag baint
That time, Mháirtín, you know, there was no talk at that time of, of, as you’d say, you had a walk now, you know, you’d be getting.
Ag obair le spád go dtí go dtí teach dubh ar oíche an uair sin a Mháirtín.
Working with a spade until reaching the black house on that night then, Mairtín.
Tá siad ag caint anois ar ector site a Mháirtín ansin tá a fhios agat agus caithfidh siad a dhéanamh a Mháirtín.
They are talking now about another site of Máirtín’s there, you know, and they have to do it, Máirtín.
Ach cén fhad a thógfadh sé abair na trí mhadaire scoilteáin a chur bhoil ná bheadh sé róbhuartha le bád agat a Mháirtín? Bheadh leathach curtha amach ansin agat air ar an talamh.
But how long would it take, say, to get the three split dogs afloat, it wouldn’t be too much trouble for you with a boat, Mairtín? You’d have half of it out there then on the land.
Agus ansin seanleas a thugadh sé air an leathach sin sa gcladach ansin agus chaithfeá é a bhaint le rómhar le bád ansin.
And then he used to call that half there on the shore an old patch, and you would have to dig it with a spade then...
Chaithfeá a rialú ansin.
You would have to control it then..
As luasad agus ansin an fataí a chur chaithfeá maslú agus chaithfeá.
When sowing and then planting the potatoes you would have to spread manure and you would have to...
Chaithfeá a lán, sea, ach tá mé ag caint díreach ar an gcuradóireacht féin, mar a déarfá, a déarfá, cén t-am a dtosóidís ag cur na bhfataí, ag socrú talún agus mar sin?
You would spend a lot, yes, but I am talking just about the gardening itself, as you’d say, you’d say, what time would they start planting the potatoes, preparing the land and so on?