Dictionary Entry
Tá trácht ag reachtairí air, a deir sé, i gceann a chuid amhrán, bainis an tsleacháin mhóir, agus bhí muid ag caint ar sin an tseachtain seo caite, ach deireann sé ansin: Is coilgneach an breac é an crúdán glas, mar tá eiteacha air a bhfuil go leor dealg ann, ach deireann sé ansin: Is deas séimhí milis folláin láidir an t-iasc é, deirtear nach nach iad na hiascairí is mó a fuair call ná gorta sa drochshaol gur chothaigh go leor acu iad fhéin ar iascach, go mór mór le hiascach crúdán.
The lawmakers mention it, he says, in one of his songs, the wedding of the great pike, and we were talking about that last week, but then he says: The green trout is a prickly fish, because it has fins with many spines, but then he says: It is a nice, gentle, sweet, healthy, strong fish, it is said that it was not the fishermen who suffered most from sickness or hunger in the hard times, as many of them fed themselves on fishing, especially on trout fishing.
Version History
A list of all versions of this dictionary entry.
| Version | Date | Author | Word/Phrase | Translation | Actions |
|---|---|---|---|---|---|
| 0 | 6 days ago | system | Tá trácht ag reachtairí air, a deir sé, i gceann a chuid amhrán, bainis an tsleacháin mhóir, agus bhí muid ag caint ar sin an tseachtain seo caite, ach deireann sé ansin: Is coilgneach an breac é an crúdán glas, mar tá eiteacha air a bhfuil go leor dealg ann, ach deireann sé ansin: Is deas séimhí milis folláin láidir an t-iasc é, deirtear nach nach iad na hiascairí is mó a fuair call ná gorta sa drochshaol gur chothaigh go leor acu iad fhéin ar iascach, go mór mór le hiascach crúdán. | not translated |