Dictionary Entry

Sally Ó Grua, níl aon chiall, tá, tá, tá an abairt seo anois, mar déarfá, níl sí, níl iomlán céille léi, ní ar Thomás an locht seo, 'seod é an chaoi a raibh sí sa lámhscríbhinn.

Sally Ó Grua, there is no sense, yes, yes, yes this sentence now, as you’d say, it doesn’t, it doesn’t make complete sense, it’s not Thomas’s fault, this is the way it was in the manuscript..

Speaker: SPEAKER_02_123
Translator: Unknown
Quality: low

Version History

A list of all versions of this dictionary entry.

Version Date Author Word/Phrase Translation Actions
0 11 days ago system Sally Ó Grua, níl aon chiall, tá, tá, tá an abairt seo anois, mar déarfá, níl sí, níl iomlán céille léi, ní ar Thomás an locht seo, 'seod é an chaoi a raibh sí sa lámhscríbhinn. not translated