Dictionary Entry

D'fheicfeá beirt a' gabháil thar a chéile eicínt alright ach ní fheicfeá éadaí stróicín le fuil ar dhuine rud ar bith mar sin, a Mháirtín, tá 'fhios a'd. Ach, ach meas tú, a' bhfuil níos mó cleachtadh ag daoine ar ól anois ná a bhíodh sa sa seanam ara, a Mháirtín, a Mháire roimhe seo? Tá cuimhne agamsa chomh maith air d'abraí fear na buidéil a bhí ag imeacht an uair sin sna síbíní, tá 'fhios agat, na buidéil phórtair, tá 'fhios agat, d'abraí fear dúil seo, d'osaigh an buidéil nár dhóthain air. Bhuel, a Mháirtín, bhí tú

You'd see two people passing each other sometimes alright but you wouldn't see anyone with torn clothes or blood on them or anything like that, Mairtín, you know yourself. But, but do you think, are people more used to drinking now than they used to be in the old days, Mairtín, Máire, before this? I remember as well what the bottle man used to say who was going around at that time in the shebeens, you know, the porter bottles, you know, this man would say, he'd open the bottle and it wouldn't be enough for him. Well, Mairtín, you were.

Speaker: SPEAKER_00_166
Translator: Unknown
Quality: low

Version History

A list of all versions of this dictionary entry.

Version Date Author Word/Phrase Translation Actions
0 10 days ago system D'fheicfeá beirt a' gabháil thar a chéile eicínt alright ach ní fheicfeá éadaí stróicín le fuil ar dhuine rud ar bith mar sin, a Mháirtín, tá 'fhios a'd. Ach, ach meas tú, a' bhfuil níos mó cleachtadh ag daoine ar ól anois ná a bhíodh sa sa seanam ara, a Mháirtín, a Mháire roimhe seo? Tá cuimhne agamsa chomh maith air d'abraí fear na buidéil a bhí ag imeacht an uair sin sna síbíní, tá 'fhios agat, na buidéil phórtair, tá 'fhios agat, d'abraí fear dúil seo, d'osaigh an buidéil nár dhóthain air. Bhuel, a Mháirtín, bhí tú not translated