Dictionary Entry
Bhí dhá mhuc linn amach an aonaigh agus shíl muid le linn Dé agus le na Maighdine Glóra nach bhfeicfí aon anc go deo orainn D'éirigh an fharraige suas agus tháinig toirneach agus solas agus bhíothar dhá gciapadh ná gur bhuail bhoil a d'úirt mise leis leis an bhfear Caithigí mise amach ar an trá a d'úirt mé Ní thig liom a sheasamh a d'úirt mé níos faide atá mé ag cailleadh.
We had two pigs with us out at the fair and we thought, by God and by the Glorious Virgin, that no harm would ever be seen on us. The sea rose up and thunder and lightning came, and we were being tormented until a pain struck, and I said to the man, "Throw me out on the strand," I said. "I can't stand," I said, "I'm losing more and more..."
Version History
A list of all versions of this dictionary entry.
| Version | Date | Author | Word/Phrase | Translation | Actions |
|---|---|---|---|---|---|
| 0 | 5 days ago | system | Bhí dhá mhuc linn amach an aonaigh agus shíl muid le linn Dé agus le na Maighdine Glóra nach bhfeicfí aon anc go deo orainn D'éirigh an fharraige suas agus tháinig toirneach agus solas agus bhíothar dhá gciapadh ná gur bhuail bhoil a d'úirt mise leis leis an bhfear Caithigí mise amach ar an trá a d'úirt mé Ní thig liom a sheasamh a d'úirt mé níos faide atá mé ag cailleadh. | not translated |