Turas Siar 317 - Pádraic Ó Gionnáin as Cill Ghallagáin, beannacht Dé lena anam: cúrsaí iascaireachta agus eacnamaíochta sa gceantar.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Recording Information
Tá muid gearrtha siar a Mháirtín anois go dtí dhá chéad ochtó sé buille atá ann i chuile bhád.
We are cut back now, Máirtín, to two hundred and eighty-six beats in every boat.
Mar déarfá sin é an cuóta atá againn anois agus ar ndóigh a Mháirtín níorbh fhiú dhuit caithfidh íocfaidh tú dhá dhá chéad Euro ar cheadúnas agus eangacha agus díosail agus fir agus ar ndóigh ní a Mháirtín ní fiú a bheith tá muid glanta. Tá siad ag iarraidh í a ghlanadh don bhfarraige a Mháirtín.
As you’d say, that’s the quota we have now and of course, Máirtín, it wouldn’t be worth it to you—you have to pay two hundred euro for a license and nets and diesel and men and of course, Máirtín, it’s not worth it, we’re cleaned out. They’re trying to clean it out for the sea, Máirtín.
Tá siad ag iarraidh í a ghlanadh, siúl don bhfarraige ólta, céard é agus
They are trying to clean her, walking to the sea drunk, what is it and.
Bhí ar na mara ansin. Chuir muid isteach litir acu an lá sin. Ní dheachaigh muid isteach ar chor ar bith. 'Sé cuireadh isteach ann. Ní raibh a dhath ar bith istigh againn.
They were on the sea then. We sent them a letter that day. We did not go in at all. It was an invitation in there. We had nothing at all inside.
Chuir muid isteach litir acu agus dúirt muid leofa a fhágáil mar a bhí sé.
We sent them a letter and told them to leave it as it was.
Ná sin de boyout mar a déarfá ná sin de set a thabhairt dúinn trí roth dhúinn agus tá an páirtí réasúnta muide a Mháirtín mar a déarfá. Níl muid ag iarraidh tada a theacht chun cinn agus tá airgead á chaitheamh i bhfad níos measa sa tír. Now má theastaíonn an buidéal uathu a dhul suas lena n-aibhneacha a Mháirtín.
Don’t be talking nonsense as you’d say, don’t be giving us that set through a wheel, and the party is fairly reasonable, us and Máirtín as you’d say. We don’t want anything to come up and money is being spent much worse in the country. Now if they want the bottle to go up with their rivers, Máirtín...
Cead acu seide a thabhairt do dhaoine é sin le Boyout agus tá fear ar mhaithe leis fanacht ann fanacht ann agus an fear ar mhaith leis an set a thógáil tug muid trí Robin dóibh agus níl siad sásta le theacht aníos le Dadaí agus tá siad ag iarraidh an liobradán a ligean suas ag na haibhneacha na boich mhóra ag Jack Charletons ag na buachaillí sin. Tá a fhios agat agus cead acu na bradáin a ligean suas leis an mboyout mar a déarfá ach breathnaíonn sé a Phádraic nach bhfuil siad ag tabhairt aon rogha dhaoibh go bhfuil sibh curtha as an margadh ar aon nós. Níl siad ag tabhairt rud ar bith dhúinn a Mháirtín. Tá muid wipeáilte amach acu ar an gcaoi sin an chaoi a bhfuil sé anois. Tá muid wipeáilte amach acu. Tá muid ag díbirt. Tá siad ag iarraidh a dhíbirt don bhfarraige agus nuair a dhíbreoidh siad don bhfarraige muid.
Permission for them to give a blow to people with that Boyout and there is a man who wants to stay there, stay there, and the man who wants to take the set, we gave them three Robins and they are not happy to come up with Daddy and they are trying to let the smolt up at the rivers of the big poor at Jack Charltons at those boys. You know, and they have permission to let the salmon up with the boyout as you’d say, but it looks, Pádraic, like they are not giving you any choice, that you have been put out of the market anyway. They are not giving us anything, Máirtín. We have been wiped out by them, that’s the way it is now. We have been wiped out by them. We are being evicted. They are trying to evict us to the sea and when they evict us to the sea...
Tá siad ag iarraidh aon dhíbirt don talamh anseo a Mháirtín. Tá dúchas amuigh ar na bogaí ó mhaidin inniu. Tháinig siad amuigh san áit a raibh mise ag baint móna ag faire go bhfeicfidh siad ag baint na móna ar fhaitíos go ngabhfaidh an mheaisín isteach ag baint na móna agus tá dúchas agus tá an taisce ansin páirtithe eile. Ní ligfidh siad dhúinn aon aon teach chead pleanála a fháil agus bhfaighidh mé inniu. Sé an Béarla a chuir siad air we gent f do do do jab tá a fhios agat le haghaidh le haghaidh rud a stopadh water agus a Mháirtín cá bhfuil siad ag dul á gcur sin. Ní a Mháirtín nó ní fhaca ní dlí a ghliomail féin a Mháirtín. Tá sé níos fearr ná an dlí atá anois ann.
They are trying to prevent any eviction from the land here, Mairtín. The Heritage (Dúchas) people are out on the bogs since this morning. They came out to the place where I was cutting turf, watching to see if they would catch us cutting the turf, in case the machine would go in cutting the turf, and Heritage and the Trust are there, other parties. They won’t let us get any planning permission for a house and I’ll get it today. The English they put on it was “we gent f do do do job,” you know, for the sake of stopping something, water, and Mairtín, where are they going putting that. Not, Mairtín, nor did I see, not a law of his own making, Mairtín. It’s better than the law that’s there now.
Tá siad ag iarraidh Áine a dhíbirt don bhfarraige agus nuair a thiocfas muid isteach tá dúchas anseo romhainn agus ansin tá an taisce agus a Mháirtín céard atá ag éirí suas chor ar bith ach inis dhom céard a tharla ag an gcruinniú ansin.
They are trying to cast Áine out to the sea and when we come in, heritage is here before us and then there is the treasure and Máirtín, what is going on at all but tell me what happened at the meeting then..
Cuireadh isteach i leitir acu, mar a déarfá.
They sent in a letter, as you might say..