Turas Siar 364 - Pádraic Ó Gionnáin as Cill Ghallagáin, beannacht Dé lena anam, ag cur síos ar bhainiseacha, ar chleamhnas, ar an ólachán srl. Máirtín Mac Donnchadha, RnaG, a thaifead.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Duration
31:40Automatic Transcriptions
454Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Ach, a Mháirtín, roimhe seo, bhí tú bhíodh cleamhnasacha ann, tá a fhios agat, agus théadh daoiní ag iarraidh bean.
But, Mháirtín, before this, there used to be matchmakers, you know, and people would go looking for a wife..
Beirt fhear ag éirí bean le buidéal fuisce bhoil. Ní raibh sé sin ceart ar chor ar bith a Mháirtín. Tá a fhios agat.
Two men making a woman with a bottle of poitín whiskey. That wasn’t right at all, Máirtín. You know...
Agus ní raibh aon fear sin cén chaoi cén chaoi ní raibh sé sin ceart.
And there was no man, how, how, that was not right..
Mar a déarfá, daoiní a rá, d'fheicfeá bean chaoi ar mhothaigh mise é, d'fheicfeá bean in áit éigin agus déarfadh fear ba mhaith liom í sin a phósadh dhá bpósfadh sí mé agus chuirfeadh sé beirt fhear le buidéal fuisce dhá hiarraidh, tá a fhios agat, ach níl a fhios agam an raibh sé síos bealach sa gcois.
As you’d say, people would say, you’d see a woman—how I felt it—you’d see a woman somewhere and a man would say I’d like to marry her if she’d marry me, and he’d send two men with a bottle of whiskey to ask for her, you know, but I don’t know if it was down the road in the foot...
Ach ní fheic, ar ndóigh, ní fheicis a bhí an buidéal fuisce ag dul amach ag a hathair, bhí an buidéal fuisce ag dul dó chaoin dhá mbeadh sé.
But she doesn't see, of course, she wouldn't see that the bottle of whiskey was going out to her father, the bottle of whiskey would go to him gently if it were...
dócha chaoin dhá mbeadh sé sách súgach scaoilfeadh sé an bóthar léi bhoil 'Sin é anois tá a fhios agat 'Sin é an chaoi a raibh sé sin é an chaoi a raibh sé agus na bainiseacha a bhí féin agam a Mháirtín an bhainis anois atá anseo a Mháirtín amach go Béal an Áth iad suas go Gaoth Sáile ná in áit éigin sna hóstáin suas ansin.
likely gentle if he were cheerful enough he would let her go the road well That’s it now you know That’s how it was that’s how it was and the weddings I had myself, Máirtín, the wedding now that’s here, Máirtín, out to Béal an Áth, them up to Gaoth Sáile or somewhere in the hotels up there..
Bhoil roimhe seo, a Mháirtín, bhí na bainiseacha sna tithe acu, tá a fhios agat, an dtuigeann tú.
Well before now, Mháirtín, the weddings were in their houses, you know, do you understand..
Ar cuimhneach leatsa cleamhnais a fheiceáil? Ar déanadh cleamhnas le do linn féin? Áh ní ní fhaca mé dada dhó sin anois a Mháirtín. Ní fhaca agus
Do you remember seeing a match being made? Was a match made in your own time? Ah no, I didn’t see anything of that now, Máirtín. I didn’t see, no.
Ní fhaca, bhí sé déanta ag siúl leis anois.
I didn't see, it was done by walking with him now..
Shular é sin mise amach mar a déarfá agus jab maith go raibh chur le rá pictiúr ní raibh sé sin ar chor ar bith mura raibh siúil curtha faoi an uair sin. Chuirfeása siúl faoi bhoil an bhféadfaí bhí sé go dtiocfá ag ceannacht bó muise a bhí tú.
That was me heading out, so to speak, and it was a good job to have a picture to show for it—there wouldn’t have been any of that at all if a walk hadn’t been taken at that time. You’d set out walking if you could, and it was so that you’d end up buying a cow, indeed you would.