0:00

Transcription Segments

Tá éadaí deasa orthu agus tá chuile shórt agus ní leo na héadaí sin a bheith stróicthe, tá 'fhios a'd.

They have nice clothes on and all sorts, and they don't want those clothes to be torn, you know.

Unconfirmed

Agus go fíor fíor-annamh anois a Mháirtín a fheicfeas tú beirt eicínt ag traein.

And very, very rarely now, Máirtín, will you see two people training.

Unconfirmed

Ní fheicfí bhoil, ní fheicfinn thart anseo.

You wouldn't see at all, I wouldn't see around here..

Unconfirmed

No.

Unconfirmed

Thart

Around.

Unconfirmed

M'anam.

My soul..

Unconfirmed

Síos sna bailte go bhfeicfidh tú bhoil creidim gurb ea sna cathracha móra tá a fhios agat agus eile ach ní fheicfidh tú thall tá cúpla pub thoir ansin thoir agus níl a fhios agam ní fhaca mé troid trí huaire ariamh iontu déanfaidh mé an fhírinne leat an dtabharfá troid thoir?

Down in the towns you’ll see fights I believe that’s so in the big cities you know and elsewhere but you won’t see them over there there are a couple of pubs over east there and I don’t know I never saw a fight in them three times ever to tell you the truth would you expect a fight over east?

Unconfirmed

Bhuel

Well.

Unconfirmed

D'fheicfeá beirt a' gabháil thar a chéile eicínt alright ach ní fheicfeá éadaí stróicín le fuil ar dhuine rud ar bith mar sin, a Mháirtín, tá 'fhios a'd. Ach, ach meas tú, a' bhfuil níos mó cleachtadh ag daoine ar ól anois ná a bhíodh sa sa seanam ara, a Mháirtín, a Mháire roimhe seo? Tá cuimhne agamsa chomh maith air d'abraí fear na buidéil a bhí ag imeacht an uair sin sna síbíní, tá 'fhios agat, na buidéil phórtair, tá 'fhios agat, d'abraí fear dúil seo, d'osaigh an buidéil nár dhóthain air. Bhuel, a Mháirtín, bhí tú

You'd see two people passing each other sometimes alright but you wouldn't see anyone with torn clothes or blood on them or anything like that, Mairtín, you know yourself. But, but do you think, are people more used to drinking now than they used to be in the old days, Mairtín, Máire, before this? I remember as well what the bottle man used to say who was going around at that time in the shebeens, you know, the porter bottles, you know, this man would say, he'd open the bottle and it wouldn't be enough for him. Well, Mairtín, you were.

Unconfirmed

B'fhéidir gur ól sé, a deir sí, an buidéal, ach ólfaí fear dhá dhoisín buidéil anois, a Mháirtín, tá 'fhios a'd, agus bheadh, a Mháirtín, ní raibh aon bh acu an uair sin, tá 'fhios agat, céard a bhí acu deoch.

Maybe he drank the bottle, she says, but a man would drink two dozen bottles now, Máirtín, you know, and would, Máirtín, they had none of them at that time, you know, what did they have to drink...

Unconfirmed

Is minic a d'airíonn m'athair a' rá, an dtuigeann tú, gur lá bainise agus lá tórramh é. Sin é an lá a mbíodh an troid ann mar ní bhíodh aon deoir á ól ag aon am eile. Ní bhíodh agus ní bhíodh fíor ólaidís ach

My father is often heard saying, you know, that it is a wedding day and a funeral day. That is the day when the fight would happen because no other time would a drop be drunk. It wouldn't, and they wouldn't drink real drink except then.

Unconfirmed

Fíor

True.

Unconfirmed

Buidéal a bhíodh sé éirithe as a gcloigeann, sea, bhí, an bhfeiceann tú, bhí, agus ní raibh aon su a'm, ní raibh aon fheoil an tí acu, tá 'fhios agat, ní raibh.

A bottle they used to have lifted to their head, yes, they had, you see, they had, and I had no comfort, they had no household meat, you know, they hadn't...

Unconfirmed

Bhí ocras orthu, a Mháirtín, agus meas tú a' raibh bhí tú ag caint ar na buidéil ansin, meas tú, a' raibh an pórtar tada, níorbh fhearr an bhí bhí a Mháirtín, bhí sé níos fearr, bhí sé níos láidre, bhí?

They were hungry, Máirtín, and do you think—when you were talking about the bottles there—do you think, was the porter anything, wasn’t it better, wasn’t it, Máirtín, it was better, it was stronger, wasn’t it?

Unconfirmed

Agus na bairillíní a d'fhaightinn roimhe seo, cheannaítí an corrbhairdín anois é, tá a fhios agat, mar a déarfá, amach ó theach Mhac an tSaoil Bhairille, 'Sea agus bairdíní ocht nallún agus iad sin bhí pórtar láidir ansin iontu sin.

And the small barrels that you used to get before, now you would buy the odd small barrel, you know, as you might say, out from Mac an tSaoil Bhairille’s house, yes, and small eight-gallon barrels and those had strong porter in them then.

Unconfirmed