|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Ach gabh i leith, níl tú in ann anois maireachtáil ag feliméaracht ar na cearca, ar ndóigh.
|
But come here to me, you can't now live on farming chickens, of course!
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Céard eile a bhíonns tú a dhéanamh ó thaobh feirméarachta dhe?
|
What else do you do in terms of farming?
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Céard é féin?
|
What's that?
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Céard eile. . . Cén cineál feliméaracht is mó a dhéananns tú?
|
What else. . . What kind of farming do you mostly do?
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Á, bíonn mise. . . ag plé le torthaí an chuid is mó.
|
Ah, I mostly deal with fruit.
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Ó ab ea? Is ea.
|
Oh really? Yes.
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Is ea. Trátaí, agus fíonchaora go háithrid, le haghaidh fíon a dhéanamh. Fíon Spáinneach.
|
Indeed. Tomatoes, and grapes especially, for making wine. Spanish wine.
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Chuala tú, ar chuala tú trácht ar an bhfíon Spáinneach sna sean-amhráin?
|
Did you hear...have you heard tell of Spanish wine in the old songs?
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Chuala bydad, chuala.
|
I have indeed, I have!
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Nach mbídís ag trácht ar an. . . fíon, ar an bhfíon Spáinneach.
|
Don't they be talking about the. . . wine, the Spanish wine.
|
good
|