Dictionary Entry
Anois bhí Sorcha Ní Chatháin ag cur síos dhúinn ansin níos túisce ar an chuid de na leaganacha atá imithe as an gcaint imithe as caint na ndaoine agus nuair a fógraíodh na bratacha gorma do na tránna ansin an tseachtain seo caite ghlaoigh Pádraic orm agus dúirt sé liom go bhfuil nós againn ainmneacha nua a thabhairt ar na tránna agus go bhfuil dearmad á dhéanamh ar na seanlogainmneacha a bhíodh ar na tránna seo. Cén chaoi a bhfuil tú, a Phádraic?
Now Sorcha Ní Chatháin was describing to us earlier about some of the versions that have disappeared from speech, disappeared from the people's speech, and when the blue flags were announced for the beaches last week, Pádraic called me and told me that we have a habit of giving new names to the beaches and that the old place names that used to be on these beaches are being forgotten. How are you, Pádraic?
Version History
A list of all versions of this dictionary entry.
| Version | Date | Author | Word/Phrase | Translation | Actions |
|---|---|---|---|---|---|
| 0 | 3 months ago | system | Anois bhí Sorcha Ní Chatháin ag cur síos dhúinn ansin níos túisce ar an chuid de na leaganacha atá imithe as an gcaint imithe as caint na ndaoine agus nuair a fógraíodh na bratacha gorma do na tránna ansin an tseachtain seo caite ghlaoigh Pádraic orm agus dúirt sé liom go bhfuil nós againn ainmneacha nua a thabhairt ar na tránna agus go bhfuil dearmad á dhéanamh ar na seanlogainmneacha a bhíodh ar na tránna seo. Cén chaoi a bhfuil tú, a Phádraic? | not translated |