Dictionary Entry
Mianach móna atá ann nuair a bhí muid ina bpáistí, nuair a bhíodh sí ag dul siar is aniar fadó, ansin na scoile bhíodh poileann, d'fheicfeá, d'fheicfeá, d'fheicfeá cnaimh aníos agus ná cloigeann asail ná cois bó ná rud éigin, ach tá an éiríonn lán air, an bhfuil a fhios agat, ní raibh ar bith eile ina phóca a thabhairt asail an bhaile is mó a bhíodh curtha ann, bhíodh siad ag fáil agus cineál reilig asail a bhí ann, agus tá cloch eile amuigh ansin ar an tsráid, tugann siad cloch an bhuaitéir air.
It's a peat mine that was there when we were children, when she used to go back and forth long ago, then the school had a field, you'd see, you'd see, you'd see bones sticking up and not a donkey's skull or a cow's leg or something, but it's full now, you know, there was nothing else in its pocket to bring the donkey home, that's what was mostly buried there, they were getting and it was a kind of donkey graveyard, and there's another stone out there on the street, they call it the butcher's stone.
Version History
A list of all versions of this dictionary entry.
| Version | Date | Author | Word/Phrase | Translation | Actions |
|---|---|---|---|---|---|
| 0 | 3 months ago | system | Mianach móna atá ann nuair a bhí muid ina bpáistí, nuair a bhíodh sí ag dul siar is aniar fadó, ansin na scoile bhíodh poileann, d'fheicfeá, d'fheicfeá, d'fheicfeá cnaimh aníos agus ná cloigeann asail ná cois bó ná rud éigin, ach tá an éiríonn lán air, an bhfuil a fhios agat, ní raibh ar bith eile ina phóca a thabhairt asail an bhaile is mó a bhíodh curtha ann, bhíodh siad ag fáil agus cineál reilig asail a bhí ann, agus tá cloch eile amuigh ansin ar an tsráid, tugann siad cloch an bhuaitéir air. | not translated |