Dictionary Entry

dtabharfadh sé fuarú dhuit bhuel an dtabharfadh ní bhfaighfidh mé é sin ariamh mhothaigh mé faoi bhun na capóige anois tá a fhios agat le le cur ar do phuisín dá mbeidh do phuisín nimhneach an bhfaighidh tú é sin ariamh cén chaoi dhá mbeadh do phuisín nimhneach do phoisín do bhéal gheobhaití riamh mar a deir siad bristí amach sea sea bhoil an chapóg bun na capóige a Mháirtín a ghearradh agus an rud atá sé sin a bheith cineál gliúis tá a fhios agat ghlaofaidh muid air sin é ar bhun na capaill atá cineál suibh ann tá a fhios agat céard é bun na capóige ab shin é an rud céanna a dtugann muide an cupóg sráide air meas tú ó sé mórán sé sé ach an bhonn mar a déarfá idir an rút anois agus an áit a mbeidh sé ag tíocht aníos ag tosaigh agus an duilleog idir rút agus an duilleog mar tá cineál meacan an meacan agus duilleog duilleog sea

It would cool you, well would it, I’ll never get that, I felt under the dock leaf now you know, to put on your little cat if your little cat is sore, would you ever get that, how if your little cat was sore, your little poison, your mouth, you’d never get it as they say, break out, yes yes, well the dock, the bottom of the dock leaf, to cut it, Máirtín, and the thing is, that’s kind of sticky, you know, we’ll call it that, it’s at the bottom of the dock leaf, there’s kind of sap there, you know what the bottom of the dock leaf is, that’s the same thing we call the street dock, do you think, oh it’s mostly, yes, but the base as you’d say, between the root now and the place where it’s coming up at the front, and the leaf, between the root and the leaf, because it’s kind of root, the root and the leaf, yes.

Speaker: SPEAKER_01_97
Translator: Unknown
Quality: low

Version History

A list of all versions of this dictionary entry.

Version Date Author Word/Phrase Translation Actions
0 about 1 month ago system dtabharfadh sé fuarú dhuit bhuel an dtabharfadh ní bhfaighfidh mé é sin ariamh mhothaigh mé faoi bhun na capóige anois tá a fhios agat le le cur ar do phuisín dá mbeidh do phuisín nimhneach an bhfaighidh tú é sin ariamh cén chaoi dhá mbeadh do phuisín nimhneach do phoisín do bhéal gheobhaití riamh mar a deir siad bristí amach sea sea bhoil an chapóg bun na capóige a Mháirtín a ghearradh agus an rud atá sé sin a bheith cineál gliúis tá a fhios agat ghlaofaidh muid air sin é ar bhun na capaill atá cineál suibh ann tá a fhios agat céard é bun na capóige ab shin é an rud céanna a dtugann muide an cupóg sráide air meas tú ó sé mórán sé sé ach an bhonn mar a déarfá idir an rút anois agus an áit a mbeidh sé ag tíocht aníos ag tosaigh agus an duilleog idir rút agus an duilleog mar tá cineál meacan an meacan agus duilleog duilleog sea not translated