Turas Siar 223 - Pádraic Ó Gionnáin (R.I.P.) as Cill Ghallagáin agus Seán Ó Murchadha as Eanach Dhúin, Gaillimh ag caint le Máirtín Tom Sheáinín, RnaG faoi éanacha, ba, caoirigh agus obair an talaimh.
Le caoinchead RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Duration
10:34Automatic Transcriptions
174Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Tá mise ag rá rud amháin le le le fada an lá le daoine anseo. Níl a fhios agam an gcreidfidh siad mé nó nach gcreidfeá agus tá a fhios agat níl mé ag rá anois bheadh bheadh eolas ag Pádraic Ó Gionnáin beagán freisin ann ach bheadh eolas maith agatsa ann a Sheáin Droichead an Daingin thiar mar a déarfá nuair a bhíonn Droichead Cláir ann.
I am saying one thing for a long time to people here. I don’t know whether they will believe me or whether you would believe me, and you know I’m not saying now that Pádraic Ó Gionnáin would have a little bit of knowledge there too, but you, Seán of Droichead an Daingin Thiar, would have good knowledge there, as you’d say when Droichead Cláir is there.
Chuaigh go minic, chuir tír agus talamh, chuireadar beithígh aniar, mar a déarfá.
They often went, sent land and country, they sent cattle from the west, as you might say...
Agus bhí siad bhídís ag baint siúil astu ag tíocht aniar le le go mbeadh na beithígh istigh ar ar an Droichead Cláir sula dtuigfidís é an dtuigeann tú tuigim tuigim mar ní chuirfeá go brách ar an Droichead Cláir iad dhá mbeifeá dhá seoladh go réidh ach ach dhá mbeadh an Limistín ná ná ná an Charlie an uair sin ann ghabhaidís go léim thar an droichead bheidís rófhiáin.
And they were always driving them, coming from the west so that the cattle would be inside on the Droichead Cláir before they’d realize it, you understand, I understand, I understand, because you’d never get them onto the Droichead Cláir if you were driving them gently, but if the Limistín or the Charlie was there then, they’d leap over the bridge, they’d be too wild.
Bhuel tá na ims fiáin chuala mé níl aon im againne anois ach tá na na seal socair go mór a Mháirtín.
Well, the wild hives are there, I heard, we have no butter now but the hives are settled down a lot, Máirtín.
Cén cén cén Bríd atá agaibhse a Phádraig thíos ansin?
Which, which, which Bríd do you have down there, Pádraig?
Áh muise tá 'chuile chineál Bríd anois ann, a Mháirtín.
Ah sure, there’s every kind of Bríd now, Máirtín.
Ní raibh ann roimhe seo ach chonaiceadar rud cloigne bána. Sin na rudaí dubha sna cloigne bán agus ní raibh na rudaí a dubhaigh iad féin. Ba ba cineál ba crua iad sin a Mháirtín. Sheasadh siad sin amuigh nuair nach seasadh na seanslíos. Sin an chuid eile agus siad sin bog.
There was nothing there before but they saw something, white skulls. Those are the black things in the white skulls and it wasn’t the things themselves that were blackened. Those were a kind of the hardest ones, Máirtín. They would stand outside when the old flags wouldn’t stand. That’s the other part and those are soft.
Tar éis chomh tar éis chomh mór chomh láidir leo ag breathnú, tá siad bogadh an bhfuil
After as after as big as strong as them watching, they have moved, have they.
Tá siad bog, a Mháirtín, tá, agus tá siad tugtha den chineál fuacht agus 'chuile shórt, mar déarfá, is dóigh go bhfuil an fuacht atá anseo isteach don bhfarraige, tá fhios agat, ní, ní thig leat iad a bheith curtha amuigh agat, mar déarfá.
They are soft, Máirtín, they are, and they are given to that kind of cold and every sort of thing, as you’d say, I suppose the cold that is here is coming in from the sea, you know, no, you can't have them put out, as you’d say...
Tá cuma an uachtar orthu nuair a fheicfeas tú ar an talamh iad.
They look like cream when you see them on the ground.
Ara, tá da a Mháirtín nuair a tháinig siad sin amach i dtosach na hainmneacha sin, na seandaoine thart anseo nuair a bheadh siad ag cur fiáin, an t-airgeadh bán tairbh bán, a gcuid tine air sin tae, tá fhios agat.
Ah, sure, Mháirtín, when those names first came out, the old people around here when they would be setting wild (crops), the white silver, white bulls, their fire on that tea, you know...