Speaker | Range | Irish | English | Audio | Quality |
---|---|---|---|---|---|
Mairéad Ní Nuadháin | 54.6-58.6 | Tá dhá h-oileáin Inis Cé ina luī amach ó Leathinis an Mhuirthead. | The two Inishkea islands lie off the Mullet peninsula | good | |
John Ó Raghallaigh | 421.5-426.4 | Bhí, bhí sé go breá, bhí sé go breá, bhí fearthainn mór, cinnte, ar bhall éigean | Oh it was fine (weather), fine, there was big downpour, soon after. | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 430.0-433.0 | dhá duine dhéag is dá fhicid | fifty-two people | good | |
Mairéad Ní Nuadháin | 451.8-454.4 | Ar bhris an stoirm an-tobann a Phat? | Did the storm break suddenly Pat? | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 454.5-459.8 | Oh, thainig an stoirm, thaing sí an-tobann, an-tobann - gála mór. | The storm came very quickly - big swell. | good | |
Mairéad Ní Nuadháin | 459.9-462.7 | An raibh sibh gar don trá ag an am sin? | Were you near the shore at that time? | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 463.4-465.3 | leathmhíle no mar sin abhí muid amach | we were about have a mile out | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 465.3-467.5 | ach bhí na heangacha tógtha i gcoinne | a but the nets were taken against it | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 467.5-469.5 | nuair a thoisigh an gála | when the storm started | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 469.9-471.9 | agus thainig muid isteach go dtí | and we came into | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 471.9-474.5 | an áit a dtugann siad "the dock" ar, thíos anseo | the place they call "the dock", down here. | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 476.6-478.4 | caitheadh suas muid | we were thrown up | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 478.5-480.2 | (mar) chaithfeá bosca maiteannaí | as if you would throw up a box of matches | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 480.2-481.3 | (agus) fuaigh mé isteach ansin | and I went in there | good | |
Mairéad Ní Nuadháin | 490.8-492.5 | Agus céard a tharla dhaoibhse? | And what happened to ye? | good |