0:00
Audio | Speaker | Word/Phrase | Translation | Translator | Quality | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Séamus Déasaigh | agus ghabh sé 'a chodladh | and he went to sleep | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Séamus Déasaigh | Ghabh an cat sa bhuaigh agus sa gcoirnéal | the cat managed to get the corner | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Séamus Déasaigh | Ghabh gandal ghé ag a' drisúir | the gandel went to the dresser | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Séamus Déasaigh | agus sheas an caora ag bun an doras | and the sheep stood at the bottom of the door | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Séamus Déasaigh | agus gabh an tarbh, taobh thíos don doras | and the bull went under the door | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Séamus Déasaigh | agus gabh an coileach suas, mullach an tigh, taobh amuigh | and the rooster went up, on top of the house, outside | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Séamus Déasaigh | nuair a bhí na rubálaidhe, imigh tamaill ón teach | when the robbers were gone a while from the house | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Séamus Déasaigh | dúirt fear acu go dtiontófadh sé ar ais, le haghaidh an t-airgead | one of them said he would turn back, on account of the money | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Séamus Déasaigh | thiontaigh sé | he turned around | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Séamus Déasaigh | agus nuair a thainic sé ag a' doras | and when he arrived at the door | Seosamh Ó Cathail | good |