0:00
Audio | Speaker | Word/Phrase | Translation | Translator | Quality | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Bheifeá in ann feadaíl ag an bhfear, b'fheidir, ag an gcomharsa, ag rá leis - | You could whistle at the man, maybe, at the neighbor, saying to him - | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | "Gabh i leith, Tomás", nó cibé ainm a bheadh air, | "Come here, Tomás", or whatever his name would be, | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | "An bhfaca tú an gabhar liath liom" nó rud, cibé fhéin é, | "Have you seen my gray goat" or something, whatever it is, | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Ach tú ag feadaíl, sa gcaoi go. . . | But whistling, so. . . | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Agus an bhfuil tú in ann ruainne beag dhe a dhéanamh dhom anois anseo ar an radio? | And can you do a little bit of it for me now here on the radio? | Seosamh Ó Cathail | good |