0:00
Audio Speaker Word/Phrase Translation Translator Quality
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh Go háithrid muintir, 'bhfuil fhios 'ad, muintir a bíonns ag plé le feliméaracht nó le caoirigh nó le gabhair go háithrid, Especially people, you know, people who deal with farming or with sheep or with goats especially, Seosamh Ó Cathail good
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh Má bhíonn siad i bhfad ó chéile. If they are far from each other. Seosamh Ó Cathail good
Máirtín Tom Sheáinín Mac Donnacha Agus dhá mbeadh tusa anois. . . dhá mbeadh gabhar 'adsa anois, And if you were now. . . if you had a goat now, Seosamh Ó Cathail fair
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh Agus gabhar nó cupla gabhar a bheith ag an té a bheadh síos an bóthar uait, And a goat or a couple of goats were with the person down the road from you, Seosamh Ó Cathail good
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh Agus go raibh tú ag iarraidh rud éicint a rá leis faoin bocaide nó faoin ngabhar a bhí bailithe thar an gclaí, má tá claí ann, And you wanted to say something to him about the goat that had gone over the fence, if there was a fence, Seosamh Ó Cathail good
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh Cén chaoi an ngabhfá dhá mhíniú sin i bhfeadaíl dhó? How would you explain that to him by whistling? Seosamh Ó Cathail good
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh Go díreach, tá sé tuigthe 'ad. Exactly, you understand it. Seosamh Ó Cathail good
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh Bhoil, is ea, sin é rud. . . ceist a bhíonns ann go minic, Well, yes, that's a thing. . . a question that often comes up, Seosamh Ó Cathail good
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh Má chailleann tú mar shampla gabhar éicint, If you lose, for example, some goat, Seosamh Ó Cathail good
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh Abair, gabhar níl a fhios agam cén dath, gabhar liath, abraimid, Say, a goat I don't know what color, a gray goat, let's say, Seosamh Ó Cathail good