0:00
Audio | Speaker | Word/Phrase | Translation | Translator | Quality | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Fásann chuile shórt go breá anseo. | Everything grows well here. | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Fásann, is dóigh. | It does, I suppose. | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Ó, bíonn sé ag fás i gcaitheamh na bliana! | Oh, it grows all year round! | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Agus gabh i leith anois go bhfiafraí mé ort, | And tell me now, let me ask you, | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Cén fáth go ndeachaidh tú anonn ansin anois go Tenerife, an chéad lá ariamh agus gur b'in é an taobh a ndeachfaidh tú agus gur b'in é an cheird atá ort ann? | Why did you go over there to Tenerife initially, and to go to this side (of the island) and with this occupation you have? | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Bhoil, is dóigh go raibh go leor cúiseanna leis, | Well, I suppose there were many reasons, | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | ceann amháin acu...chuala mé go raibh cineál teanga abhus anseo. | one of them...I heard there was a kind of language over here. | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Bíonn na daoine a labhairt le chéile, agus sin é chuala mé, | People speak to each other, and that's what I heard, | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Tá sé seo fiche agus a cuig bliain ó shin, | This is twenty-five years ago, | Seosamh Ó Cathail | good | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Labhraíonn na daoine le chéile ag feadaíl, | People speak to each other by whistling, | Seosamh Ó Cathail | good |