|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Níl.
|
No.
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Ach i gcónaí bhínn ag plé leis na cearca agus na héanlaithe.
|
But I was always dealing with the chickens and the birds.
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Ó, ab ea?
|
Oh, really?
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Agus is gearr go bhfaighidh mé cearca úra, tá súil agam.
|
And I hope to get new chickens soon.
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Is ea. An bhfuil mórán cearca 'ad, a' bhfuil?
|
Indeed. Do you have many chickens, do you?
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Níl faoi láthair, ach bhíodh i gcónai.
|
Not at the moment, but I used to always.
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Bhíodh go leor acu agam, ach faoi láthair níl aon cheann agam, agus tá mé ag iarraidh é sin a athrú.
|
I used to have a lot of them, but at the moment I don't have any, and I'm trying to change that.
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
B'fhéidir an chéad mhí eile, b'fhéidir go bhfaighidh mé scata cearca, le cúnamh Dé.
|
Maybe next month, maybe I'll get a batch of chickens, God willing.
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
Ní raibh mise thall i Tenerife ariamh, ach tá a fhios agam go dtéann go leor anonn ann ar a laethanta saoire.
|
I have never been over in Tenerife, but I know many go there on their holidays.
|
good
|
|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh
|
An bhfuil tusa anois gar den áit a dtéann daoine ar a laethanta saoire ann?
|
Are you now near the place where people go on their holidays?
|
good
|