0:00
Audio | Speaker | Word/Phrase | Translation | Translator | Quality | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Uaitse a chuala mé sa gcéad uair é, an ceann sin. | I first heard it from you, that one. | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
"Choose speaker" | Ab ea? | Was it? | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Sin Darach Ó Cathain, as . . . fear Rath Cairn? | That's Darach Ó Cathain, from. . . Rath Cairn man? | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Máirtín Tom Sheáinín Mac Donnacha | Fear Rath Cairn, ar mh'anam, is ea. | Rath Cairn man, by god (my soul), he is. | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Á, bhí sé thar cionn, nach raibh? Ach oiread leat féin. | Ah, it was excellent, wasn't it? Just like yourself. | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Máirtín Tom Sheáinín Mac Donnacha | Nach breá an Gaeilgeoir, bail ó Dhia air, atá thall i Tenerife? | Isn't he a fine Irish speaker, God bless him, over in Tenerife? | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Máirtín Tom Sheáinín Mac Donnacha | Cen ait i gContae Maigh Eo ar ais a dhuit? | Where in County Mayo are you from again? | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Máirtín Tom Sheáinín Mac Donnacha | Is as Cathair Na Mart mé. | I am from Westport. | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Máirtín Tom Sheáinín Mac Donnacha | Muise ab ea? | Really, is that so? | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Pádraic Patchey Ó Raghallaigh | Agus nuair a chuir tú an teachtearacht anall anseo againn, bhí tú i gCarna, agus bhí tú thiar ag an siamsa, agus bhí tú thiar ag an. . . ag ceol agus amhráin a bhí thiar i gCarna. | And when you sent the message over here to us, you were in Carna, and you were over at the entertainment, and you were over at the. . . at the music and songs that were over in Carna. | Seosamh Ó Cathail | good |