Dictionary Entries

téad

tá téad ar an asal agam, I have the ass tied by rope to stake out in the field (Sb); gamhain ar téad ní dheachaidh riamh 'un cinn (sean-ocal) (MCd), a staked calf never throve

Translator: Unknown
Quality: good

liocaim

liocann sé an talamh, (tractor) tramps the ground, packs the soil (Wm); liocthaí: féar liocthaí / L´uki: /, hay stuck together after heating (AL).

Translator: Unknown
Quality: good

fobha

a' tabhairt fobha duithe, a' ligean a' ghráin aicí, a' grán a ligean síos sa mbró (when grinding corn)

Translator: Unknown
Quality: good

cleamáil

a' cleamáil gamhnaí, sqeezing calves, i. castrating with burdizzo.

Translator: Unknown
Quality: good

barrach

a cíoradh baraigh, combing flax

Translator: Unknown
Quality: good

beart

A boy from Turlough near Castlebar once gave me the following description of a beart: When oats is cut and tied in sheaves it is then made into bearts to dry and season. The beart consists of 20 sheaves. Ten sheaves are first placed standing against each other five on each side. Then three sheaves are placed in openings left by the other sheaves, to strengthen it. Then four head-sheaves are tied on top of the others to keep the under sheaves dry. The beart is left in the field for a week or ten days to season. It may be left out for two or three weeks as no rain affects it.

Translator: Unknown
Quality: good

cnuas

a crowd (at hay-making)

Translator: Unknown
Quality: good

sleámóg

a dark-brown seaweed which hangs in long snake-like strips like a skirt cut with scissors; sleámógaí were formerly used for kelp, and were put out as manure for potatoes (though they gave too much tops). In Conamara they are called stiallachaí according to MMt, and cabhrlleach according to MCd.

Translator: Unknown
Quality: good

coirceóg

a doubled stook of corn

Translator: Unknown
Quality: good

toghadóir

a picker (of potatoes)

Translator: Unknown
Quality: good

bing

bing a bheith air an upward limit or ceiling to be set to the number of cattle to be taken in from each tenant for grazing on commons land

Translator: Unknown
Quality: good

bacóg

bacóg mhónadh ar leathláimh, brosna eidir a' dá láimh (TmB); thug sé leath na cruaiche leis g'ea(n)-bhacóg amháin. armful of turf

Translator: Unknown
Quality: good

brionglán

barb (on wire)

Translator: Unknown
Quality: good

bréan-lóib

black rotten bog matter under blown sand at sea-edge. The slip (céibh) should have been built on rocks, but instead it was built on the bréanlóib, consequently had no proper foundation and did not last.

Translator: Unknown
Quality: good
Showing 16 to 30 of 33 entries