Dictionary Entries
tréamánta
focal atá tréamánta sa gcaint
sónraidh
thóig mé sónraí dó, I observed it, took notice of it
seamair
a' tseamhair Mhuire, ceire dilleógaí orthaí (Sb), the four-leaved shamrock (AL).
reamhar
ná tóig oram í .i. caint reamhar, rough speech, using curse-words, etc.
pléata
níl ann ach pléata go dhuine
oiread
ach orad leat héin, ní maith liom gleó (CN); no more than yourself, I don't like noise; ach orad leat héin, tá teangaidh mhath Ghaeilge aicí; ní rabh aon toirt ionntú ach orad le cuileógaí; ach orad le ceann cailleadh go hóg é, (cf. Hiberno-English) no more than another, he died young, i. like many another (PR).
muc
a' mhuc rua agus a' mhuc mhín: muca rua, scaly fish, bréams i mBéarla; dath silvery orthú: cho geal le scudán; same name in French (Wm) (perh. he had heard 'roussseau' from a French fisherman). a' mhuc mhín has no scales: níl aon lannach' orthú
mac a' pheata
chuile mhac a' pheat' acú, every one of them, every mother's son of them
luas
ar a' dá luas, immediately
geidimín
níl ann ach geidimín go dhuine, níl aon teacht 'un láithreach ann, an geidimín
gálóg
a' cumadh gálógaí .i. bréaga
eitigh
heitíof thú .i. ní ghlacfadh an ghearr-chaile a d'iarr tú thú.
dúrtach
(tá mé) an-dúrtach duit .i. iomarcaí cion a bheith agam ort (Sb); le dúrtacht, with affection (Sb). I have heard this word only once, and have some doubt about it.
deara
in phr. thug mé faoi ndeara, I noticed (MR). fá deara 'caused' does not seem to be used in Erris.
coscair
chascair me ag a' diabhal é deifir a dhéanamh, I shouted at him and heaped curses on him to hurry up.