Dictionary Entries
slám
slám olainne, a roll of wool tuairim 's punt (TmB); slám ceó, a piece of fog or foggy cloud.
sceataí
lá sceataí .i. lá dósta, lá a mbeith gaoth láidir is fearthainn chruaidh
sás
is maith a' sás na cruic a tharraint, the hills are good to draw it (rain), they usually do
riocht
níl sé i riocht a dhuil amach, (the weather) is not fit to go out (fishing).
réalta
ar an oíche ba dorcha thainic as réaltaí an aeir riamh
péiste na murlus
bíonn sé a' raithe i n-éis na murlus.
iogallach
bhí iogallach ar a' bhfaraige (PR); iogallach nuair bhíos a' t-ionradh agus a' ghaoth i n-aghaidh a chéilí go do dhalladh sa gcurach (AL).
garrdha
tá gáraidh thart ar a' ngealaigh, there is a ring round the moon (a bad sign of weather).
gainséal
tá gainséal airigid air .i. uireasaidh airigid (Wm); tá sé gearr i n-airigead (AL)
gaimhiúil
(of weather) with a sting in it
friotach
is friotach a' lá é .i. giobach, breezy with cold biting wind (CN); also of dog: madadh . . friotach, with hair standing on him (ready for fight).
fobhar
tá fobhar ar a' ngealaigh, the moon is on the wane, í ag goil siar
fiatalach
tá fiatalach air, it is going to be wild, rough, stormy (at sea); young lads liked to hear this: they would not have to go out fishing
éadáil
is maith an éadáil í, i. the good weather, it's good to get it (JT); nach tú an droch-éadáil, said to a cross child (páiste cointinneach); plainc ná adhmad faoi thír, raic sin éadáil (TmB).
dósta
lá dósta, lá sceataidh, lá a mbeith gaoth láidir is fearthainn chruaidh