Dictionary Entries

glafar

chuirfeadh sé glafar as

Translator: Unknown
Quality: good

giúsach

crann giúsaí a fáitear sa bportach, bog deal.

Translator: Unknown
Quality: good

giortaigh

giortaigh an bóthar, shorten the road; this is what the Gobán Saor's daughter-in-law told his son to do

Translator: Unknown
Quality: good

gein

níl gein ann, níl éinne ann

Translator: Unknown
Quality: good

geidimín

níl ann ach geidimín go dhuine, níl aon teacht 'un láithreach ann, an geidimín

Translator: Unknown
Quality: good

geas

an raithneach faoi gheasaí - ní fhacthas aon phór ariamh air. Na feagha, a' raithneach, agus a' chloch gheal - chuir Naomh Páraic mallacht orthú (SBh). Ná bain le geis is ní bhainfidh geis leat (sean-ocal) (TMt), do not violate superstitious custom and superstition will not interfere with you.

Translator: Unknown
Quality: good

garrdha

tá gáraidh thart ar a' ngealaigh, there is a ring round the moon (a bad sign of weather).

Translator: Unknown
Quality: good

garastainceam

bhí sé i n-a gharastainceam aige .i. bhí sé bun os cionn aige, nó i n-aimhréidh; ní thiocfadh leis a dhéanamh.

Translator: Unknown
Quality: good

gálóg

a' cumadh gálógaí .i. bréaga

Translator: Unknown
Quality: good

gainséal

tá gainséal airigid air .i. uireasaidh airigid (Wm); tá sé gearr i n-airigead (AL)

Translator: Unknown
Quality: good

gaimhiúil

(of weather) with a sting in it

Translator: Unknown
Quality: good

fuath

tá tú a' tabhairt fua dúinn, deserting us, not visiting us of nights as you used to

Translator: Unknown
Quality: good

fuarthas

nach mór a fuarthas thú, hadn't you the "neck", the "cheek"

Translator: Unknown
Quality: good

friotáiltí

uibh friotáiltí, fried egg

Translator: Unknown
Quality: good

freagairt

tá mo dhruim a' freagairt, my back is paining me (especially with reference to a rheumatic pain; an áit a bhfuil a' phian a' freagairt, where you feel the pain (CN) and (PsC).

Translator: Unknown
Quality: good
Showing 316 to 330 of 841 entries